ويكيبيديا

    "parmi toutes les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من بين جميع
        
    • ومن بين جميع
        
    • من بين كل
        
    • من بين كلّ
        
    Ce rapport explique que, parmi toutes les ethnies, c'est chez les Hmong que le mariage est le plus précoce. UN وأشارت التقارير إلى أنه، من بين جميع الفئات الإثنية، كانت فئة الهمونغ أصغر الفئات سنا عند الزواج.
    Nous pensons que, parmi toutes les questions examinées par le Groupe, celle de la réforme du Conseil de sécurité est la plus importante. UN ونعتقد أنه من بين جميع القضايا التي ينظر فيها الفريق، فإن إصلاح مجلس الأمن يحظى بالاهتمام الأول.
    parmi toutes les activités entreprises par le HCR au Mali, l'approvisionnement en eau est prioritaire. UN ويشكل التزويد بالمياه أولوية من بين جميع اﻷنشطة التي تقوم بها المفوضية في مالي.
    parmi toutes les mesures de justice transitionnelle, les programmes de réparation sont conçus non seulement contre les auteurs de violations mais bien pour bénéficier directement aux victimes. UN ومن بين جميع تدابير العدالة الانتقالية، تصمم برامج التعويضات لفعل شيء ليس فقط ضد الجناة وإنما لصالح الضحايا بشكل مباشر.
    parmi toutes les dimensions de la diplomatie multilatérale, c'est le désarmement qui nécessite le plus grand réalisme politique ainsi qu'un maximum de persévérance et de bonne volonté. UN ومن بين جميع أبعاد الدبلوماسية المتعددة الأطراف، نجد أن نزع السلاح هو الذي يتطلب أقصى قدر من الواقعية الدبلوماسية فضلا عن المثابرة القصوى وحسن النية.
    Et parmi toutes les personnes de ce monde qui ne me comprennent pas, tu as l'air en tête de liste. Open Subtitles و من بين كل الناس بالعالم الذين لا يفهمون بطريقة ما أنتِ على رأسهم
    parmi toutes les activités entreprises par le HCR au Mali, l’approvisionnement en eau est prioritaire. UN ويشكل التزويد بالمياه أولوية من بين جميع اﻷنشطة التي تقوم بها المفوضية في مالي.
    En fait, parmi toutes les catastrophes naturelles, les inondations causent le chaos et la misère les plus graves. UN والواقع أن الفيضانات، من بين جميع الكوارث الطبيعية، تتسبب في أكبر قدر من الخراب والبؤس.
    parmi toutes les choses sur lesquelles mentir, Hank, pourquoi mentirait-elle sur le fait de manger un hamburger ? Open Subtitles من بين جميع الأمور تكذب بشأن ذلك يا هانك لم عساها تكذب حول أكل برغر ؟
    parmi toutes les raisons possibles, c'est elle qu'il a choisi ? Open Subtitles من بين جميع الأسباب ، هذا ما إختاره ؟
    parmi toutes les personnes du monde, il a fallu que je sois enchaîné à vous ! Open Subtitles من بين جميع الناس في كل العالم، لقد حصلت على أن بالسلاسل لك!
    parmi toutes les personnes qui ne le connaissaient pas, vous étiez celui qui le connaissait le moins. Open Subtitles من بين جميع الناس الذين لم يعرفونهُ انت الأقل معرفة به
    Un membre du Comité a suggéré que le Secrétariat détermine parmi toutes les grandes variables celles qu'il était le plus important que les Etats parties examinent lorsqu'ils établissent leurs rapports. UN واقترح عضو من أعضاء اللجنة أن تحدد اﻷمانة من بين جميع المتغيرات الهامة تلك المؤشرات المحددة التي تعد في غاية اﻷهمية بالنسبة للدول اﻷطراف لكي تأخذها في الاعتبار عند اعداد تقاريرها.
    parmi toutes les grandes régions en développement, seule celle de l'Asie de l'Est et du Pacifique a augmenté sa part du marché d'exportation des produits agricoles. Toutes les autres ont vu leur part diminuer. UN ومن بين جميع المناطق الاقتصادية النامية الرئيسية، فإن منطقتي شرقي آسيا والمحيط الهادئ هما وحدهما اللتين ارتفع نصيبهما في سوق الصادرات الزراعية، بينما فقدت جميع المناطق الأخرى أنصبة في السوق.
    parmi toutes les personnes employées, la proportion de femmes occupant des emplois rémunérés était de 47,6 %, de 28,7 % pour les travailleurs indépendants et 61,6 % pour les travailleurs familiaux non rémunérés. UN ومن بين جميع الأشخاص الذين يعملون، كان نصيب المرأة في العمالة بأجر 47.6 في المائة، و28.7 في المائة من العاملات لحسابهن الخاص، و 61.6 في المائة من العاملات بالمنازل بدون أجر.
    parmi toutes les sources d'énergie renouvelables, la biomasse traditionnelle occupe encore la plus grande place, avec 8,5 %, suivie par l'énergie hydroélectrique avec 3,3 %. UN ومن بين جميع مصادر الطاقة المتجددة ما زالت الكتلة الأحيائية التقليدية تستأثر بالحصة الكبرى من الاستهلاك بنسبة8.5 في المائة، تليها الطاقة الكهرمائية بنسبة 3.3 في المائة.
    22. parmi toutes les situations évoquées jusqu'ici dans le présent rapport, seuls les actes notoires de violence sexuelle qui se sont produits au Kosovo relèvent de la compétence d'un tribunal pénal international déjà établi, à savoir le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie. UN 22- ومن بين جميع أنماط الوقائع التي ورد وصفها في هذا التقرير حتى الآن، لا تندرج في إطار الولاية القضائية لمحكمة جنائية دولية قائمة، هي المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، سوى أعمال العنف الجنسي الشنيعة التي حدثت في كوسوفو.
    Votre Honneur, parmi toutes les affaires que vous avez entendu aujourd'hui, de laquelle on se souviendra dans une centaine d'années? Open Subtitles صاحب الفخامة، من بين كل القضايا التي سمعتَها اليوم، أيها ستكون الأهم لمئات السنوات المقبلة؟
    C'est vraiment effrayant. parmi toutes les personnes qui savent que tu es ici, je suis le moins effrayant. Open Subtitles وانا أقل شخصاً يخيفك من بين كل من يعرفون انك هنـا
    parmi toutes les bêtises que vous avez faîtes, les enfants, cette petite aventure en Californie décroche le pompon! Open Subtitles من بين كل الأفعال الحمقاء التي فعلتموها يا أولاد مغامرة كالفورنيا الصغيرة هذه تنال الكعكة اللعينة
    Qui aurait cru que parmi toutes les femmes que j'ai connues, celle pour qui j'ai baissé ma garde me mettrait K.O. ? Open Subtitles ،من كان بإمكانه أن يعرف ...من بين كلّ النساء اللاتي عرفتهن الوحيدة التي استسلمت إليها أعطتني اللكمة القاضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد