Prenant la parole en qualité de membre du Comité, la Présidente demande si la Convention est appliquée directement; dans l'affirmative, les dispositions du paragraphe 1 de l'article 4 relatives aux mesures spéciales temporaires doivent être applicables. | UN | 10 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة، فسألت عما إذا كان يتم تنفيذ الاتفاقية مباشرة، وإذا كان الأمر كذلك، فإنه ينبغي تطبيق الفقرة 1 من المادة 4 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
La Présidente, prenant la parole en qualité de membre du Comité, demande des informations à jour sur le nombre de femmes ambassadrices et sur les éventuels projets d'augmentation du pourcentage. | UN | 10 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة فطلبت معلومات محدّثة عن عدد السفيرات وعن أية خطط لزيادة النسبة المئوية. |
Après le vote, le Président, prenant la parole en qualité de représentant de la Slovénie, a fait une déclaration. | UN | وبعد التصويت أدلى الرئيس، الذي تكلم بصفته ممثل سلوفينيا ببيان. |
Le Conseil a entendu des déclarations des représentants du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de l'Argentine, de la Tunisie, de la Chine, du Bangladesh, des Pays-Bas, de la Jamaïque, du Canada, de la Malaisie, des États-Unis d'Amérique, de l'Ukraine, de la France et de la Namibie, ainsi que du Président qui a pris la parole en qualité de représentant de la Fédération de Russie. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والأرجنتين، وتونس، والصين، وبنغلاديش، وهولندا، وجامايكا، وكندا، وماليزيا، والولايات المتحدة الأمريكية، وأوكرانيا، وفرنسا، وناميبيا، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا للاتحاد الروسي. |
Mme Midtgarden (Norvège) prenant la parole en qualité de déléguée de la jeunesse, déclare que les pays devraient tirer profit de l'énorme potentiel représenté par les jeunes. | UN | 23 - السيدة ميدتغاردين (النرويج): تكلمت بوصفها من ممثلي وفود الشباب فقالت إنه ينبغي للبلدان أن تستفيد من الإمكانيات الكبيرة التي يمثلها الشباب. |
M. Hosseini (République islamique d'Iran), prenant la parole en qualité de Rapporteur du Comité de l'information, présente le Rapport du Comité (A/63/21) - document informant le lecteur des activités du Comité et de ses recommandations, présentées sous forme de projets de résolution. | UN | 1 - السيد حسيني (جمهورية إيران الإسلامية): تحدث بوصفه مقرر اللجنة المعنية بالإعلام، فعرض تقرير اللجنة (A/63/21)، الذي يتضمن معلومات عن أنشطتها وتوصياتها في شكل مشاريع قرارات. |
Le Président prenant la parole en qualité de représentant du Sénégal, remercie les membres du Comité pour la confiance renouvelée qu'ils placent en lui. | UN | 14 - الرئيس: تحدث بصفته ممثل السنغال وتوجَّه بالشكر إلى أعضاء اللجنة لتجديدهم الثقة فيه. |
Prenant la parole en qualité de l'un des auteurs du projet de résolution, M. Skračić (Croatie) dit qu'un renvoi au document A/62/658 est plus qu'inapproprié - il créerait un précédent dangereux. | UN | 54 - السيد سكراتشيك (كرواتيا): تكلم بوصفه من مقدمي مشروع القرار، فقال إن الإشارة إلى الوثيقة A/62/658 كانت غير لائقة بالمرة، حيث أن من شأنها أن تشكل سابقة خطيرة. |
Mme Kahara (Kenya), prenant la parole en qualité de déléguée de la jeunesse, déclare que les jeunes représentent la majorité de la population kenyane. | UN | 16 - السيدة كاهارا (كينيا): تكلمت باعتبارها مندوبة عن الشباب، فقالت إن الشباب يمثلون أغلبية سكان كينيا. |
Prenant la parole en qualité de membres du Comité, la Présidente s'enquiert du statut des traités et accords internationaux ratifiés par la Bolivie au regard du droit interne et souligne qu'un nouveau cadre juridique est nécessaire pour assurer l'égalité entre les sexes. | UN | 20 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فاستفسرت عن حالة المعاهدات والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها بوليفيا في ظل القانون المحلي، وشددت على الحاجة إلى إطار قانوني جديد للمساواة بين الجنسين. |
Prenant la parole en qualité de membre du Comité, la Présidente demande des informations statistiques sur le nombre de femmes qui sont assassinées chaque année et le nombre de coupables qui sont punis. | UN | 61 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فطلبت إحصاءات عن عدد النساء اللاتي يجري اغتيالهن كل سنة وعدد مرتكبي الجرائم الذين ينالون العقاب. |
La Présidente, prenant la parole en qualité de membre du Comité, dit qu'il serait utile d'en savoir plus sur la manière dont les rapports périodiques ont été élaborés et de savoir aussi si le Parlement a participé à cette élaboration. | UN | 21 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة فقالت إنه سيكون من المفيد معرفة المزيد عن كيف تم إعداد التقارير الدورية وما إذا كان البرلمان شارك في العملية. |
Mme Couriel (Israël) prenant la parole en qualité de représentante des jeunes, dit que les inégalités croissantes touchant entre autres les revenus en de nombreuses régions du monde ont un effet préjudiciable sur la croissance économique. | UN | 1 - السيدة كورييل (إسرائيل): تكلمت بصفتها مندوبة عن الشباب، فقالت إن الزيادة المثيرة للقلق الشديد في انعدام المساواة في الدخل وغير الدخل في كثير من أنحاء العالم تؤثر سلبياً على النمو الاقتصادي. |
Mme Kahara (Kenya) prenant la parole en qualité de représentante des jeunes, fait part de sa gratitude à ceux qui ont exprimé leurs condoléances suite à l'attaque terroriste au Westgate Mall à Nairobi, au cours de laquelle de nombreux jeunes ont perdu la vie. | UN | 23 - السيدة كاهارا (كينيا): تكلمت بصفتها مندوبة عن الشباب، فقدمت الشكر الخالص للذين أعربوا عن تعازيهم في أعقاب الهجوم الإرهابي على سوق ويسْتْغيت في نيروبي الذي أدى إلى خسارة كبيرة في أرواح الشباب. |
Le Conseil a entendu des déclarations des représentants du Brésil, de l'Argentine, de la Slovénie, du Canada, des Pays-Bas, des États-Unis d'Amérique, de la France, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de la Chine, de la Malaisie, du Gabon, de Bahreïn et de la Namibie, ainsi que du Président qui a pris la parole en qualité de représentant de la Fédération de Russie. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو البرازيل والأرجنتين وسلوفينيا وكندا وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والصين وماليزيا وغابون والبحرين وناميبيا، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل الاتحاد الروسي. |
4. M. SAMANA (Papouasie-Nouvelle-Guinée), prenant la parole en qualité de Président du Comité spécial, remercie le Président de la Commission d'avoir présidé aux consultations officieuses. | UN | ٤ - السيد سامانا )بابوا غينيا الجديدة(: تكلم بصفته رئيس اللجنة الخاصة، فوجه الشكر إلى الرئيس لترأسه المشاورات. |
Prenant la parole en qualité de Président du Comité spécial, M. Palihakkara (Sri Lanka) présente le rapport A/63/273. | UN | 1 - السيد باليهاكارا (سري لانكا): تكلم بصفته رئيسا للجنة الخاصة، وعرض تقريرها (A/63/273). |
M. Kohona (Sri Lanka), prenant la parole en qualité de Président du Comité spécial, présente le rapport de celui-ci (A/65/327). | UN | 6 - السيد كوهونا (سري لانكا): تكلم بصفته رئيسا للجنة الخاصة، فقدم تقرير اللجنة (A/65/327). |
Mme Dudasova (Slovaquie), prenant la parole en qualité de déléguée de la jeunesse, se demande si les jeunes bénéficient du soutien dont ils ont besoin pour être les découvreurs et les inventeurs de demain. | UN | 22 - السيدة دوداسوفا (سلوفاكيا): تكلمت بوصفها من ممثلي وفود الشباب فتساءلت عما إذا كانت فئة الشباب تحظى بالدعم اللازم للقيام باكتشافات واختراعات في المستقبل. |
1. Le Président par intérim, prenant la parole en qualité de Secrétaire général, dit que peu de questions suscitent un consensus plus complet ou des attentes plus poussées que celle de la responsabilité qu'a l'Organisation des Nations Unies d'aider les États et les sociétés à se relever des ravages de la guerre. | UN | 1 - الرئيس المؤقت: تحدث بوصفه الأمين العام فقال إن هناك مسائل قليلة حولها توافق في الآراء أكبر، أو عليها آمال معقودة أعلى، مما هناك منها فيما يتعلق بمسؤولية الأمم المتحدة عن مساعدة الدول والمجتمعات على النهوض من دمار الحرب. |
M. Landveld (Suriname), prenant la parole en qualité de facilitateur des consultations, propose une rectification du paragraphe 30 de la version espagnole du projet de résolution. | UN | 27 - السيد لاندفيلد (سورينام): تحدث بصفته ميسّرا للمشاورات غير الرسمية، واقترح إدخال تصويب في الفقرة 30 من النسخة الإسبانية لمشروع القرار. |
Prenant la parole en qualité de représentant de la jeunesse australienne, M. Groom (Australie) dit que le changement climatique constitue l'une des principales préoccupations des jeunes du monde entier. | UN | 86 - السيد غروم (استراليا): تحدث كممثل لشباب استراليا، فقال إن تغير المناخ يمثل واحدة من أخطر شواغل الشباب في مختلف أنحاء العالم. |