ويكيبيديا

    "parrains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الراعية
        
    • مقدميه
        
    • راعيا
        
    • رعاة
        
    • الكفلاء
        
    • المشتركة في رعاية البرنامج
        
    • جهات راعية
        
    • الروحيان
        
    • راعين
        
    • راعيَي
        
    Un appel à participer à ces deux groupes de travail a été lancé auprès des interlocuteurs habituels des organismes parrains du SDMX à la fin de 2010. UN ووجهت الدعوة للمشاركة في هذين الفريقين إلى الفئات المستفيدة من المنظمات الراعية للمبادرة في أواخر عام 2010.
    L'ONU et les organismes parrains ont pris entièrement ou partiellement à leur charge les frais de 17 participants. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الراعية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ17 مشاركاً.
    L'ONU et les organismes parrains ont pris entièrement ou partiellement à leur charge les frais de 28 participants. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المشاركة في الراعية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ28 مشاركاً.
    En pareil cas, les projets de résolution ont été l'objet, presque toujours, de négociations entre leurs parrains et certains groupes de pays. UN وفي هذه الحالات، يتم التفاوض بشكل دائم تقريبا على مشاريع القرارات بين مقدميه ومجموعات معينة من البلدان.
    Nous avons appuyé les consultations ardues qui ont été tenues par les parrains de la Conférence pour faire avancer plus rapidement le processus. UN وقــــد أيدنا المشاورات المضنية التي اضطلع بها راعيا المؤتمر من أجل تحريك العملية الى اﻷمام بخطى أسرع.
    Il incombe donc à tous les parrains du processus de paix de tirer les enseignements nécessaires et de collaborer à la reprise immédiate des négociations. UN ولهذا يتعين على جميع رعاة عملية السلام استخلاص الدروس الضرورية والعمل على استئناف المفاوضات فورا.
    Appui financier: Les frais de transport aérien et les indemnités de subsistance de 35 participants de pays en développement ont été pris en charge par les parrains de l'atelier. UN الدعم التمويلي: تحملت الجهات الراعية تكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة بشأن 35 مشاركا من البلدان النامية.
    Appui financier: Les frais de transport aérien et les indemnités de subsistance de 17 participants de pays en développement ont été pris en charge par les parrains de l'atelier. UN الدعم التمويلي: تكفلت الجهات الراعية بتكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة بشأن 17 مشاركا من البلدان النامية.
    Appui financier: Les frais de transport aérien et les indemnités de subsistance de 24 participants ont été pris en charge par l'ONU et les parrains de l'atelier. UN الدعم التمويلي: تحملت الأمم المتحدة والجهات الراعية الأخرى تكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة بشأن 24 مشاركا.
    L'ONU et les organismes parrains ont pris entièrement ou partiellement à leur charge les frais de 20 participants. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المشاركة في الراعية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ20 مشاركاً.
    L'UNICEF, qui est un de ses parrains, s'emploie à mettre l'accent sur les incidences de l'épidémie sur les enfants. UN وتسعى اليونيسيف، باعتبارها إحدى المنظمات الراعية للبرنامج، لكفالة التركيز على الأثر الذي يخلّفه الوباء على الأطفال.
    Les réglementations excessives et les charges financières imposées aux entités commerciales et aux États parrains ont été grandement réduites, améliorant ainsi de façon spectaculaire le climat d'investissement permettant aux entités commerciales de poursuivre à l'avenir leurs activités d'exploitation. UN وإن التنظيمات الزائدة واﻷعباء المالية التي تواجهها الكيانات التجارية والدول الراعية لها قللت تقليلا كبيرا مما يحسن تحسينا كبيرا مناخ الاستثمار للكيانات التجارية للقيام بأنشطة التعدين في المستقبل.
    Les centres du GCRAI mènent des programmes de recherche, en collaboration avec de nombreux partenaires et parrains, associés au sein d'un nouveau système de recherche agricole international, incluant des fondations et des centres de recherche partiellement ou totalement financés par les industries agroalimentaires. UN وتجري المراكز التابعة للفريق برامج بحثية بالتعاون مع طائفة كاملة من الشركاء والجهات الراعية في إطار منظومة عالمية للبحوث الزراعية تظهر حاليا إلى حيز الوجود، وتشمل مؤسسات ومراكز بحثية تدعمها الصناعات الزارعية الغذائية كليا أو جزئيا.
    Un projet de résolution sur le redressement et la construction du Libéria est actuellement à l'étude par les parrains traditionnels et les délégations intéressées. UN وفي الوقت الراهن، هناك مشروع قرار بشأن إنعاش ليبريا وتعميرها، يجري النظر فيه من جانب مقدميه التقليديين والوفود المهتمة الأخرى.
    Le projet de résolution proposé par un groupe de pays interrégional dans le document A/64/L.27 a été présenté le 7 décembre par le Représentant permanent de l'Argentine, au nom du groupe des cinq parrains. UN وعرض ممثل الأرجنتين مشروع القرار الذي قدمته مجموعة بلدان من مناطق مختلفة في الوثيقة A/64/L.27 باسم مقدميه الخمسة في 7 كانون الأول/ديسمبر.
    Notre délégation voudrait exprimer son plein appui aux efforts persévérants et fructueux des parrains de la Conférence de paix de Madrid sur le Moyen-Orient : la Fédération de Russie et les États-Unis. UN ويعرب وفدنا عن تأييده التام للجهود المتأنية والمثمرة التي بذلها راعيا مؤتمر مدريد للسلام المعني بالشرق اﻷوسط، ألا وهما الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Aujourd'hui, il est nécessaire et urgent que ses deux parrains impriment au processus de paix un élan nouveau, conformément aux principes convenus à Madrid, afin de parvenir à une paix d'ensemble, juste et durable dans la région. UN المطلــوب اليوم وبإلحاح أن يعمل راعيا عملية السلام لدفع هذه العملية وفقا للمبادئ التي تم الاتفاق عليها في مدريد بغيــة التوصــل إلى سلام شامل ودائم وعادل في المنطقة.
    En l'absence de liens de parenté, les parrains des immigrants doivent démontrer que les fonctions qu'exerceraient les nouveaux immigrants ne peuvent pas être assumées par les habitants actuels. UN ويتعين على رعاة المهاجرين الذين ليست لهم علاقات أسرية في غوام أن يثبتوا أن اﻷعمال التي سيزاولها المهاجرون الجدد لا يستطيع أداءها المقيمون الحاليون في غوام.
    La plupart de ces plaintes concernent des relations de travail entre des < < parrains > > et les personnes sous leur parrainage. UN وتتعلق معظم هذه الشكاوى بعلاقات العمل بين الكفلاء والمكفولين.
    1. Capacités accrues des parrains UN 1 - تعزيز قدرة الجهات المشتركة في رعاية البرنامج
    L'Institut a continué de chercher des parrains pour son avant-projet sur les mesures de réforme de la justice pour mineurs en Afrique. UN 17 - وواصل المعهد البحث عن جهات راعية لمقترح مشروعه بشأن تدابير إصلاح عدالة الأحداث في أفريقيا.
    Les 11 pays insulaires du Pacifique sont noyés dans le Groupe des États d'Asie, tandis que l'Australie et la Nouvelle-Zélande, les parrains des pays insulaires du Pacifique, sont isolés dans le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN إن بلدان المحيط الهادئ الجزرية الأحد عشر تغرق في المجموعة الآسيوية، بينما تظل أستراليا ونيوزيلندا، الأبوان الروحيان لبلدان المحيط الهادئ الجزرية، مزروعتين في أرض غريبة هي مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Une fois qu'il a été décidé que la personne pouvait bénéficier du statut de réfugié, les mesures nécessaires sont prises pour sa libération et son placement chez des parrains dans l'attente de la décision finale sur son statut. UN وما إن تصدر توصية بأن الفرد مؤهل للحصول على وضع اللاجئ، تُبذل الجهود لإطلاق سراح هؤلاء الأفراد من الاحتجاز وتركهم في عهدة راعين في انتظار اتخاذ قرار نهائي بشأن وضعهم.
    M. Sampaio a tenu au cours de cette période des consultations politiques globales avec les parrains et les membres clefs du Groupe des Amis et notamment avec l'Indonésie qui s'est engagée à organiser le sixième Forum global. UN وأجرى الرئيس سمبايو خلال تلك الفترة مشاورات سياسية شاملة مع راعيَي التحالف ومع عضو رئيسي من أعضائه، وهو إندونيسيا، من أجل تحديد جهة مضيفة للمنتدى العالمي السادس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد