ويكيبيديا

    "part au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مكان
        
    • ينقل إلى
        
    • عدد الممثلين
        
    • في مكانٍ
        
    • التي لم تقدم فيها
        
    • المشاركة في
        
    • اللجنةَ
        
    • الاشتراك في عملية
        
    • بولندا إلى
        
    • في بلغراد وزغرب
        
    • بعدم تسلُّم أي تقرير مطلوب من
        
    • تغادر المنزل في
        
    L'Assemblée générale devrait prendre pleinement part au processus de sélection; ce ne peut être un organe dont la seule fonction soit d'entériner régulièrement une décision prise ailleurs. UN فينبغي للجمعية العامة أن تشترك اشتراكا تاما في عملية الاختيار؛ ولا يمكن أن تكون هيئة وظيفتها الوحيدة هي التأييد الروتيني لقرار اتخذ في مكان آخر.
    J'ai entendu dire qu'il était quelque part au nord-ouest, sûrement près d'un point d'eau. Open Subtitles سمعت أنّه في مكان شمال غرب هنا، ربما بمكان مطل على البحر.
    A l'issue de son débat, le Comité a demandé que son président fasse part au Ministre des affaires étrangères de son désir de voir se poursuivre la coopération de l'État partie avec la mission de bons offices, comme convenu par le Comité à sa quarante-quatrième session. UN ونتيجة للمناقشات، طلبت اللجنة من رئيسها أن ينقل إلى وزير الخارجية رغبتها في أن يستمر التعاون بين الدولة الطرف وبعثة المساعي الحميدة، على النحو الذي اتفقت عليه اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين.
    part au vote : 87 UN عدد الممثلين المصوتين: 87
    Quelque part, quelque part au fond de moi, j'avais la sensation qu'on avait des trucs à régler. Open Subtitles هنالكَ إحساسٌ مدفونٌ في مكانٍ ما بداخلي بأنَّ لدينا مسائلٌ غير منتهية
    À chaque session, le Secrétaire général fait part au Comité de tous les cas de non-présentation de rapports ou de renseignements supplémentaires demandés conformément aux articles __ et __ du présent Règlement. UN 1 - يقوم الأمين العام في كل دورة بإخطار اللجنة بجميع الحالات التي لم تقدم فيها التقارير والمعلومات الإضافية بموجب المادتين 57 و 60 من هذا النظام الداخلي.
    Si les femmes étaient illettrées et ne pouvaient pas comprendre les informations qui leur étaient données, elles ne pouvaient pas prendre part au processus de prise de décisions. UN فاذا لم يكن بوسع النساء اﻷميات أن يفهمن المعلومات الموزعة عليهن فلن تتسنى لهن المشاركة في عملية اتخاذ القرارات.
    Aux termes de l'article 49 du Règlement intérieur, à chaque session, le Secrétaire général fait part au Comité de tous les cas de non-réception des rapports demandés aux États parties en application de l'article 18 de la Convention. UN وتنص المادة 49 من النظام الداخلي على أن يُخطِر الأمين العام اللجنةَ في كل دورة بأي حالات لعدم تسلّم تقارير مطلوبة من دول أطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Les représentants de la population de Gibraltar ont été invités à prendre part au processus de négociation et ils ont effectivement participé activement à ce processus jusqu'en 1988, année où ils ont décidé de s'en retirer. UN لقد دعي ممثلو سكان جبل طارق إلى الاشتراك في عملية التفاوض، واضطلعوا فيها فعلا بدور نشط حتى عام ١٩٨٨ حينما قـرروا التوقــف عـن المشاركـة. ونرجـو أن يعيـدوا النظـر فـي هذا
    Il doit y avoir un levier quelque part au sol. Open Subtitles يُفترض أن يكون هناك مقبض في مكان ما على الأرض.
    Puis je finirai par pourrir dans une cellule quelque part au lieu de faire ce que je devrais, qui est de me préparer pour mon audition demain. Open Subtitles وسأورد زنزانة في مكان ما لأتعفّن فيها عوض ما يتعين أن أفعله ألا وهو الاستعداد لاختبار آدائي غدًا.
    Et je parie que t'as une paire de ces jambières quelque part au fond de ton placard. Open Subtitles وأنا أراهنك أنك تملك سراويل عارية المؤخرة في مكان ما من خزانة ملابسك.
    Je serais parfaitement heureux avec une alliance faite quelque part au nord de Paris. Open Subtitles سأكون صعيد بزيجة صُنعت. في مكان ما شمال باريس.
    Un truc est arrivé... quelque part au paradis il doit y avoir un porche avec une femme morte qui gît en dessous. Open Subtitles حدث شئ ما في مكان ما في الجنه هناك شرفه فيها سيده ميته هناك
    Un homme qui a disparu, qui est toujours quelque part au large. Open Subtitles رجل ما زال مفقوداً ما زال هناك في مكان ما.
    A l'issue de son débat, le Comité a demandé que son président fasse part au Ministre des affaires étrangères de son désir de voir se poursuivre la coopération de l'État partie avec la mission de bons offices, comme convenu par le Comité à sa quarante-quatrième session. UN ونتيجة للمناقشات، طلبت اللجنة من رئيسها أن ينقل إلى وزير الخارجية رغبتها في أن يستمر التعاون بين الدولة الطرف وبعثة المساعي الحميدة، على النحو الذي اتفقت عليه اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين.
    part au vote : 81 UN عدد الممثلين المصوتين: 81
    Quelque part, quelque part au fond de moi, j'avais la sensation qu'on avait des trucs à régler. Open Subtitles هنالكَ إحساسٌ مدفونٌ في مكانٍ ما بداخلي بأنَّ لدينا مسائلٌ غير منتهية
    À chaque session, le Secrétaire général fait part au Comité de tous les cas de non-présentation de rapports ou de renseignements supplémentaires demandés conformément aux articles __ et __ du présent Règlement. UN 1 - يقوم الأمين العام في كل دورة بإخطار اللجنة بجميع الحالات التي لم تقدم فيها التقارير والمعلومات الإضافية بموجب المادتين 57 و 60 من هذا النظام الداخلي.
    Le Gouvernement devrait engager des réformes et toutes les parties devraient prendre part au processus politique. UN وينبغي للحكومة تنفيذ إصلاحات، كما ينبغي لجميع الأطرف المشاركة في العملية السياسية.
    Aux termes de l'article 49 du Règlement intérieur, à chaque session, le Secrétaire général fait part au Comité de tous les cas de non-réception des rapports demandés aux États parties en application de l'article 18 de la Convention. UN وتنص المادة 49 من النظام الداخلي على أن يُخطِر الأمين العام اللجنةَ في كل دورة بأي حالات لعدم تسلّم تقارير مطلوبة من دول أطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    1. Les représentants des civilisations contemporaines doivent avoir la possibilité de prendre part au processus de dialogue, d’entente et d’enrichissement mutuel. UN ١ - ينبغي أن يتاح لممثلي الحضارات المعاصرة الاشتراك في عملية الحوار، والتفهم واﻹثراء المتبادلين؛
    Le Gouvernement polonais a fait part au Commissaire de ses commentaires à ce sujet. UN وقدمت حكومة بولندا إلى المفوَّض تعليقاتها بهذا الشأن(17).
    Au paragraphe 24 de son rapport du 6 février 1996 (S/1996/83), le Secrétaire général a fait part au Conseil de sécurité de son intention de maintenir à Belgrade et à Zagreb des bureaux de liaison qui relèveraient du Siège de l’ONU à New York. UN خامسا - مكتبا اﻷمم المتحدة للاتصال في بلغراد وزغرب ١٣- أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن، في الفقرة ٢٤ من تقريره المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/83(، بأنه يعتزم الاحتفاظ بمكتبين للاتصال في بلغراد وزغرب يكونان تابعين لمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    En vertu de l'article 49, le Secrétaire général fait part au Comité de tous les cas de non-réception des rapports exigés des États parties dans le cadre de l'article 18 de la Convention. UN وتنص المادة 49 من النظام الداخلي على أن يخطر الأمين العام اللجنة في كل دورة بعدم تسلُّم أي تقرير مطلوب من دولة طرف بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Elle part au petit matin Open Subtitles وهي تغادر المنزل في الصباح الباكر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد