ويكيبيديا

    "part de l'afrique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نصيب أفريقيا
        
    • حصة أفريقيا
        
    • نصيب افريقيا
        
    • حصة افريقيا
        
    • نسبة أفريقيا
        
    La part de l'Afrique subsaharienne dans les exportations mondiales est évaluée à 1,5 %. UN ويُقدر نصيب أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من الصادرات العالمية بنسبة 1.5 في المائة.
    La part de l'Afrique dans les dépenses totales de coopération technique de la CNUCED a été de 18,9 %, contre 15,7 % en 2008. UN وكان نصيب أفريقيا من مجموع إنفاق الأونكتاد على التعاون التقني 18.9 في المائة مقارنة بنسبة 15.7 في المائة في عام 2008.
    Si la valeur des marchés des droits d'émission de carbone à titre facultatif était de 331 millions de dollars en 2006, la part de l'Afrique quant à elle était faible et la répartition des projets inéquitable. UN وفي حين بلغت قيمة أسواق الكربون الطوعية 331 مليون دولار في عام 2006، كان نصيب أفريقيا منخفضا وتوزيع المشاريع متفاوتا.
    Malgré les efforts de l'ONUDI, la part de l'Afrique dans les échanges mondiaux n'est encore que de 1 %. UN وأضاف أن حصة أفريقيا من التجارة العالمية لم تزد على 1 في المائة على الرغم من الجهود التي تبذلها اليونيدو.
    part de l'Afrique du total de l'APD accordée aux pays en développement UN حصة أفريقيا من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للبلدان النامية
    Ce déclin, conjugué au manque de compétitivité de la production africaine, a entraîné une chute de la part de l'Afrique dans le commerce mondial. UN وأدى ذلك الانخفاض، وما صحبه من ضعف الاقتصاد الافريقي عن المنافسة، الى انخفاض نصيب افريقيا في التجارة العالمية.
    Toutefois, la part de l'Afrique dans le commerce mondial demeure négligeable. UN بيد أن، لا يزال نصيب أفريقيا من التجارة العالمية ضئيلا.
    Néanmoins, la part de l'Afrique dans les échanges internationaux reste inférieure à 2 %.Pour favoriser l'accès des produits africains aux marchés internationaux, il ne suffit pas de supprimer les barrières commerciales sur les produits. UN ومع ذلك، لا يزال نصيب أفريقيا في السوق العالمي أقل من 2 في المائة.
    Il est particulièrement encourageant de constater que la part de l'Afrique dans les activités de coopération technique a considérablement augmenté en 2003. L'intervenant espère que cette tendance se poursuivra les années à venir. UN ومما يبعث على السرور على وجه الخصوص ازدياد نصيب أفريقيا من هذه الأنشطة جدا في عام 2003، وأعرب عن الأمل في أن يتواصل ارتفاع هذين الرقمين في السنوات المقبلة.
    Ainsi, par exemple, la part de l'Afrique subsaharienne, qui était de 3 % en 1985, est revenue à à peine 1 % en 1998. UN وبوجه خاص، انخفض نصيب أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى من 3 في المائة عام 1985 إلى ما يبلغ بالكاد 1 في المائة في عام 1998.
    La part de l'Afrique subsaharienne dans les exportations d'articles manufacturés par habitant a diminué de moitié au cours de la même période. UN والواقع أن نصيب أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من الصادرات الصناعية للفرد هبط إلى النصف خلال هذه الفترة.
    La part de l'Afrique dans les exportations mondiales a même diminué et représente actuellement environ un tiers de son niveau de 1980. UN بل وانخفض نصيب أفريقيا من الصادرات العالمية، فأصبح لا يزيد الآن على ثلث ما كان عليه في الثمانينات.
    En effet, la part de l'Afrique dans la production industrielle mondiale a baissé passant de 0,85 % en 1980 à 0,74 % en 1995. UN وقد هبط نصيب أفريقيا من اﻹنتاج الصناعي العالمي من ٠,٨٥ في المائة في عام ١٩٨٠ إلى ٠,٧٤ في المائة في عام ١٩٩٥.
    La part de l'Afrique dans les échanges commerciaux internationaux n'était que de 2 % et le continent recevait 2 % de l'investissement étranger. UN وكان نصيب أفريقيا من التجارة الدولية ٢ في المائة فقط، وتلقت القارة ٢ في المائة من الاستثمار اﻷجنبي.
    Malheureusement, la part de l'Afrique dans le marché mondial ne représente toujours qu'environ 2 % des échanges mondiaux. UN ولﻷسف فإن نصيب أفريقيا من اﻷسواق العالمية ظل بنسبة ٢ في المائة تقريبا من التجارة العالمية.
    Ces résultats sont cependant trompeurs car ils ne rendent pas compte de la faiblesse de la part de l'Afrique dans les échanges mondiaux. UN غير أن هذه النتيجة مضللة بالنظر إلى انخفاض حصة أفريقيا في التجارة العالمية.
    La part de l'Afrique dans le commerce mondial est inférieure à un pour cent. UN لقد أصبحت نسبة حصة أفريقيا الآن من التجارة العالمية أقل من واحد في المائة.
    La part de l'Afrique dans les échanges internationaux a également décliné. UN كما أن حصة أفريقيا في التجارة الدولية استمرت في الانخفاض.
    En outre, la part de l'Afrique dans les exportations mondiales est tombée de 3,9 % en 1980 à 1,5 % en 1997, par suite en grande partie du protectionnisme pratiqué dans les pays industrialisés à l'encontre de ses produits. UN وانخفضت حصة أفريقيا من الصادرات العالمية، من 3.9 في المائة في عام 1980 إلى 1.5 في المائة في عام 1997، ويعزى ذلك بشكل كبير إلى الحمائية في البلدان الصناعية إزاء السلع المستوردة من أفريقيا.
    La part de l'Afrique dans le commerce mondial est tombée de 3 % en 1960 à moins de 1 %, tandis que les termes de l'échange ont continué de se détériorer. UN وهبط نصيب افريقيا في التجارة العالمية من ٣ في المائة في عام ١٩٦٠ الى أدنى من ١ في المائة واستمرت معدلات التبادل التجاري لديها في التدهور.
    En ce qui concerne l'investissement étranger direct qui ne cesse de diminuer, il est également indiqué que la part de l'Afrique subsaharienne a été réduite de moitié par rapport à son niveau de 1991. UN وفي مجال تناقص الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة اتضح أيضا أن حصة افريقيا جنوب الصحراء قد خفضت إلى نصف مستواها في عام ١٩٩١.
    La part de l'Afrique dans la population mondiale doublerait, passant de 13 à 24 %. UN وستتضاعف نسبة أفريقيا من سكان العالم، إذ ستنتقل من 13 في المائة في عام 2003 إلى 24 في المائة في عام 2300.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد