ويكيبيديا

    "part de la population" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نسبة السكان
        
    • نسبة عدد سكان
        
    • جانب السكان
        
    • النسبة المئوية للسكان
        
    • نسبة الأشخاص
        
    • نسبة سكان
        
    • الحصة من سكان
        
    • يتخذها الجمهور
        
    • حصة السكان
        
    • لنسبة السكان
        
    • نسبة المرأة من السكان
        
    • نصيبهام من السكان
        
    • ويقدر السكان
        
    part de la population active ayant plus d'un emploi à temps plein UN نسبة السكان العاملين في أكثر من وظيفة واحدة على أساس متفرغ
    De même, nous ne parvenons pas à réduire de moitié la part de la population mondiale dont le revenu est inférieur à un dollar par jour. UN كما أننا نفشل في تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخل كل منهم عن دولار واحد يومياً إلى النصف.
    :: Réduire de moitié, d'ici à 2015, la part de la population vivant dans un état de pauvreté extrême. UN :: تقليل نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Ce facteur est fonction de la part de la population de chaque État Membre dans la population totale des États Membres. UN وهو يعتمد على نسبة عدد سكان كل دولة عضو إلى مجموع سكان جميع الدول الأعضاء.
    Il y a des révoltes de la part de la population noire contre cet état de fait et le Gouvernement s'efforce d'y remédier. UN وهناك ثورة على هذا الوضع من جانب السكان السود وتحاول الحكومة إيجاد حل له.
    part de la population déclarée malade ayant recours à la consultation (en pourcentage) Hommes UN النسبة المئوية للسكان المرضي الذين لجأوا إلى الاستشارة الطبية
    Porter la part de la population ayant accès à des sources d'eau salubre de 31,3 % en 2002, à 50,3 % en 2010 et 65 % en 2015. UN وزيادة نسبة الأشخاص الذين يمكنهم بصورة دائمة الحصول على مصدر للمياه المأمونة من 31.3 في المائة في عام 2002 إلى 50.3 في المائة في عام 2010 و 65 في المائة في عام 2015
    Ce facteur est fonction de la part de la population de chaque État Membre dans la population totale des États Membres. UN وهو يقوم على نسبة سكان كل دولة عضو إلى مجموع سكان جميع الدول الأعضاء.
    D'une manière générale, la part de la population rurale et urbaine qui dispose d'une eau traitée est de 80 %. UN وبصورة عامة، فإن نسبة السكان الريفيين والحضريين الذين لديهم مياه معالَجَة على نحو واف هي 80 في المائة.
    En même temps, la part de la population autochtone dans le secteur de la production matérielle reste extrêmement faible dans les agglomérations. UN وبالمثل، فإن نسبة السكان الأصليين الذين يعملون في قطاع الانتاج متدنية بشكل استثنائي في المدن.
    Dans la plupart des autres pays, la part de la population âgée de plus de 15 ans faisant abus de cocaïne est en augmentation et dépasse parfois les chiffres enregistrés dans les pays industrialisés. UN وفي أغلب البلدان الأخرى، تزداد نسبة السكان من متعاطي الكوكايين ممن تبلغ أعمارهم 15 سنة فما فوق، وتتجاوز في بعض الحالات النسب الموجودة في البلدان المتقدمة النمو.
    La part de la population travaillant dans le secteur formel est en hausse depuis le milieu de l'année 2004. UN وأظهرت نسبة السكان العاملين في القطاع الرسمي نمواً متزايداً منذ منتصف عام 2004.
    La part de la population née aux Tokélaou est tombée de 75,8 % à 62,1 %. UN وانخفضت نسبة السكان الذين يولدون في توكيلاو من 75.8 في المائة في عام 2006 إلى 62.1 في المائة في عام 2011.
    Dans les pays en développement, la part de la population en âge de travailler a considérablement augmenté, passant de 56,8 % en 1990 à 62,4 % en 2010, et elle devrait redescendre à 58,4 % en 2050. UN وفي البلدان النامية، ازدادت نسبة السكان الذين بلغوا سن العمل زيادة كبيرة من 56.8 في المائة في عام 1990 إلى 62.4 في المائة في عام 2010، ومن المتوقع أن تنخفض إلى 58.4 في المائة في عام 2050.
    11. Réduire la part de la population vivant dans des taudis et permettre la réalisation du droit des familles à un logement décent UN 11- خفض نسبة السكان الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة وإعمال حق الأسر في سكن لائق
    Le facteur < < population > > fait intervenir la part de la population de chaque État Membre dans la population de l'ensemble des États Membres. UN 4 - ويستند عامل السكان إلى نسبة عدد سكان كل دولة عضو مقارنة بإجمالي عدد سكان جميع الدول الأعضاء.
    Après la signature de l'Accord, des milliers d'Éthiopiens vivant en Érythrée ont subi des représailles, fait l'objet d'attaques de la part de la population locale et été expulsés en masse. UN وعقب توقيع الاتفاق، تعرض آلاف الإثيوبيين الذين يعيشون بإريتريا لعمليات انتقامية، كما أنهم كانوا هدفا للاعتداءات من جانب السكان المحليين، فضلا عن طردهم بصورة جماعية.
    Ce qui affaiblit considérablement le pouvoir d'achat des populations, aggrave les inégalités et fait passer la part de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté à 53,6 % en 2005 contre 49 % en 2002. UN وقد أدى ذلك بدوره إلى زيادة الاختلالات، فقد ارتفعت النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون دون خط الفقر من 49 في المائة في عام 2002 إلى 53.6 في المائة في عام 2005.
    Ainsi, en Afrique subsaharienne, la part de la population vivant dans l'extrême pauvreté a plus que doublé depuis 1981. UN وهكذا ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ازدادت نسبة الأشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع بمقدار الضعف منذ عام 1981.
    Ces objectifs visent à réduire de moitié d’ici à 2015 la part de la population mondiale vivant dans la pauvreté. UN وترمي هذه اﻷهداف إلى التخفيض بحلول عام ٢٠١٥ من نسبة سكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر إلى نصف ما هي عليه.
    part de la population mondiale en 1990 UN الحصة من سكان العالم عام ١٩٩٠
    15. Le Comité est préoccupé par les allégations faisant état de la persistance de comportements hostiles de la part de la population à l'égard des Arméniens de souche vivant en Azerbaïdjan. UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات تفيد بدوام المواقف العدائية، التي يتخذها الجمهور إزاء أشخاص منحدرين من أصل أرمني يعيشون في أذربيجان.
    v) part de la population vivant en zone littorale basse; UN ' 5` حصة السكان الذين يعيشون في المناطق الساحلية المنخفضة؛
    En particulier, certaines Parties ont fait observer qu'il était impossible de produire une estimation claire de la part de la population nationale informée des problèmes de DDTS dans le cadre des outils actuels de présentation de rapports. UN وعلى وجه الخصوص، أشارت بعض الأطراف إلى أنه لا يمكن وضع تقدير مفيد لنسبة السكان المطلعين على مسألة التصحر وتردي الأراضي والجفاف في إطار أدوات الإبلاغ الحالية.
    part de la population féminine de 15 à 49 ans vivant avec le VIH/sida UN نسبة المرأة من السكان المتراوحة أعمارهم بين 15 و 49 عاما المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    13.15 Le rapport de Statistics SA note aussi que : " De 2000 à 2005/2006, la part des dépenses de consommation des ménages africains noirs a augmenté, passant de 42.9 % à 44.3 % (tandis que la part de la population qu'ils représentent est passé de 78,3 à 79,4 %). UN 13-15 ويلاحظ التقرير أيضاً أنه " في الفترة من 2000 إلى 2005-2006، ارتفع نصيب الأُسر المعيشية الأفريقية السوداء من الإنفاق على الاستهلاك من 42.9 في المائة إلى 44.3 في المائة (وارتفع نصيبهام من السكان من 78.3 في المائة إلى 79.4 في المائة).
    La part de la population autochtone est estimée à 2,5 %. UN ويقدر السكان الأصليون بنحو 2.5 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد