Le Consensus de Monterrey est fondé sur le principe de la responsabilité partagée pour leur propre développement. | UN | ويعتمد توافق آراء مونتيري على مبدأ المسؤولية المشتركة عن تنمية الذات. |
L'Union européenne accepte pleinement sa part de la responsabilité partagée pour le développement. | UN | ويتقبل الاتحاد الأوروبي تماما نصيبه من المسؤولية المشتركة عن تحقيق التنمية. |
Ces manifestations viseront à promouvoir un sentiment de responsabilité partagée pour ce qui est de réduire ces risques et de renforcer la résilience. | UN | وتهدف الفعاليات إلى تعزيز شعور بالمسؤولية المشتركة عن الحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على المواجهة. |
Il existe une responsabilité partagée pour le développement, dans laquelle se conjuguent les obligations nationales des États et les obligations de coopération internationale, facilitant une application à l'échelle mondiale. | UN | وهناك مسؤولية مشتركة عن التنمية يتم الوفاء بها في إطار الالتزامات الوطنية للدول والالتزامات بالتعاون الدولي، ممّا يسهل التنفيذ على الصعيد العالمي. |
Dans le projet de document final, nous avons reconnu que les États Membres ont une responsabilité partagée pour la sécurité de chacun, car aucun État ne peut affronter seul les menaces transnationales. | UN | لقد اعترفنا في مشروع الوثيقة الختامية بأن على الدول الأعضاء مسؤولية مشتركة عن أمن الدول الأخرى، إذ لا يمكن لأية دولة أن تقف وحدها في وجه المخاطر العابرة للحدود. |
Résultats de la table ronde sur le renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue conformément au principe de la responsabilité partagée pour définir les bases d'une approche intégrée, globale, équilibrée et viable dans la lutte contre les drogues dans les politiques nationales et internationales | UN | نتائج مناقشات المائدة المستديرة بشأن تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية باعتماد المسؤولية المشتركة أساسا لاتباع نهج متكامل وشامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال السياسات الداخلية والدولية |
II. La notion de responsabilité partagée pour le contrôle | UN | ثانيا - مفهوم المسؤولية المشتركة عن المراقبة |
Unis par la conscience d'une responsabilité partagée pour le présent et l'avenir de la région du Caucase, qui est traditionnellement le berceau de peuples d'une grande diversité linguistique, religieuse et culturelle représentant une tranche unique en son genre de la civilisation universelle, | UN | إذ يجمعنا الوعي بالمسؤولية المشتركة عن حاضر ومستقبل منطقة القوقاز التي كانت على مر التاريخ مهدا لشعوب ذات لغات ومعتقدات دينية وثقافات قومية شتى، وتمثل في حد ذاتها طيفا فريدا للحضارة البشرية، |
Cela semble révéler un problème avec le principe de responsabilité partagée pour la famille, ou avec l'enquête, ou avec la vision qu'a le Gouvernement de la paternité. | UN | وهذا فيما يبدو يدل على وجود شيء مجانب للصواب إما في مفهوم المسؤولية المشتركة عن الأسرة أو في الدراسة الاستقصائية أو في نظرة الحكومة إلى الأبوة. |
L’action engagée pour renforcer le contrôle dans le système des Nations Unies se fonde sur l’acceptation de la notion de responsabilité partagée pour le contrôle. | UN | ١٠ - تقوم الجهود الرامية إلى تعزيز المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة على اﻹقرار بمفهوم المسؤولية المشتركة عن المراقبة وإدراك هذا المفهوم. |
La notion de responsabilité partagée pour le contrôle a été reconnue officiellement, à propos du CCI, dans la résolution 50/233 adoptée par l’Assemblée générale le 7 juin 1996. | UN | ١١ - والصبغة الرسمية على مفهوم المسؤولية المشتركة عن المراقبة أضفيت في البداية فيما يتعلق بوحدة التفتيش المشتركة، بصفة خاصة، في قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٥٠/٢٣٣ المؤرخ ٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٦. |
Audition annuelle des Parlementaires sur le thème " Notre responsabilité partagée pour une Organisation des Nations Unies plus forte pour faire face aux défis du XXIe siècle " (organisée par l'Union interparlementaire (UIP)) | UN | جلسة الاستماع البرلمانية السنوية، وموضوعها " مسؤوليتنا المشتركة عن تعزيز الأمم المتحدة من أجل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين " (ينظمها الاتحاد البرلماني الدولي) |
Audition annuelle des Parlementaires sur le thème " Notre responsabilité partagée pour une Organisation des Nations Unies plus forte pour faire face aux défis du XXIe siècle " (organisée par l'Union interparlementaire (UIP)) | UN | جلسة الاستماع البرلمانية السنوية، وموضوعها " مسؤوليتنا المشتركة عن تعزيز الأمم المتحدة من أجل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين " (ينظمها الاتحاد البرلماني الدولي) |
Audition annuelle des Parlementaires sur le thème " Notre responsabilité partagée pour une Organisation des Nations Unies plus forte pour faire face aux défis du XXIe siècle " (organisée par l'Union interparlementaire (UIP)) | UN | جلسة الاستماع البرلمانية السنوية، وموضوعها " مسؤوليتنا المشتركة عن تعزيز الأمم المتحدة من أجل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين " (ينظمها الاتحاد البرلماني الدولي) |
Audition annuelle des Parlementaires sur le thème " Notre responsabilité partagée pour une Organisation des Nations Unies plus forte pour faire face aux défis du XXIe siècle " (organisée par l'Union interparlementaire (UIP)) | UN | جلسة الاستماع البرلمانية السنوية، وموضوعها " مسؤوليتنا المشتركة عن تعزيز الأمم المتحدة من أجل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين " (ينظمها الاتحاد البرلماني الدولي) |
Audition annuelle des Parlementaires sur le thème " Notre responsabilité partagée pour une Organisation des Nations Unies plus forte pour faire face aux défis du XXIe siècle " (organisée par l'Union interparlementaire (UIP)) | UN | جلسة الاستماع البرلمانية السنوية، وموضوعها " مسؤوليتنا المشتركة عن تعزيز الأمم المتحدة من أجل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين " (ينظمها الاتحاد البرلماني الدولي) |
f) Élaboration d'une série d'outils et de pratiques prometteuses présentant des modèles de bonne gouvernance en matière de prévention de la criminalité au niveau national, notamment en ce qui concerne la responsabilité partagée pour les problèmes complexes traités par plusieurs services; | UN | (و) وضع مجموعة متنوّعة من الأدوات والممارسات الواعدة التي تُقدّم نماذج للإدارة الرشيدة لجهود منع الجريمة على المستوى الوطني، بما في ذلك نماذج للخضوع للمساءلة المشتركة عن مسائل معقدة تقع مسؤولياتها على أكثر من إدارة؛ |
J'espère que l'esprit de consensus − au sens d'une responsabilité partagée pour le progrès de nos travaux − prévaudra dans nos délibérations à venir. | UN | وآمل أن تسود هذه القاعة روحُ توافق الآراء - المفهومة على أنها مسؤولية مشتركة عن تحقيق تقدم في عملنا - أثناء مداولاتنا القادمة. |
Résultats de la table ronde sur le renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue conformément au principe de la responsabilité partagée pour définir les bases d'une approche intégrée, globale, équilibrée et viable dans la lutte contre les drogues dans les politiques nationales et internationales | UN | نتائج مناقشات المائدة المستديرة بشأن تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية باعتماد المسؤولية المشتركة أساسا لاتباع نهج متكامل وشامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال السياسات الداخلية والدولية |
b) Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue conformément au principe de la responsabilité partagée pour définir les bases d'une approche intégrée, globale, équilibrée et viable dans la lutte contre les drogues dans les politiques nationales et internationales; | UN | (ب) تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية باعتماد المسؤولية المشتركة أساسا لاتّباع نهج متكامل وشامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال السياسات الداخلية والدولية؛ |