ويكيبيديا

    "partage des honoraires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقاسم الأتعاب
        
    • لتقاسم الأتعاب
        
    • بتقاسم الأتعاب
        
    • اقتسام الأتعاب
        
    En outre, des détenus et des conseils de la défense ont de leur plein gré répondu aux questions des enquêteurs du BSCI au sujet du partage des honoraires. Les affaires pour lesquelles ils comparaissaient devant les tribunaux n'ont pas été mentionnées. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافق محتجزون ومحامو دفاع، على أساس تطوعي، على التحدث مع محققي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن موضوع ترتيبات تقاسم الأتعاب.
    Les mesures prises par les Greffes des deux Tribunaux pour remédier à cette situation n'ont pas permis de recueillir des preuves de l'existence d'accords de partage des honoraires qui justifient que les chambres soient saisies de cette affaire. UN ولم تسمح جهود مكتبي قلمي المحكمتين في معالجة هذه المسألة بتوفير دليل كاف على تقاسم الأتعاب يسمح بإثارة المسألة مع دوائر المحكمة.
    Les deux Tribunaux s'efforçaient de mettre fin aux pratiques abusives qui facilitaient le partage des honoraires. UN 111- وتبذل كلتا المحكمتين جهودا لكبح تلك الممارسات الفاسدة التي لاحظها المحققون والتي تيسر ترتيبات تقاسم الأتعاب.
    Le nouveau Code de comportement interdit expressément le partage des honoraires et les dons. UN يشكّل التحريم الرسمي لتقاسم الأتعاب جزءا من مدونة قواعد السلوك المهني الجديدة، وهو يشمل أيضا تبادل الهدايا.
    Les enquêteurs du Bureau ont conclu que les mesures prises par les deux Greffes pour s'attaquer à ce problème n'avaient pas permis de faire la preuve de l'existence d'accords de partage des honoraires dans le contexte des deux Tribunaux. UN وقرر محققو مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن الجهود التي بذلها قلما المحكمتين لمعالجة هذه المسألة لم تسمح بعد بالحصول على دليل يثبت وجود ترتيبات متواصلة لتقاسم الأتعاب في المحكمتين.
    Le Comité a aussi été informé qu'il était prévu de créer un barreau et de modifier le code de déontologie, qui prévoirait des mesures disciplinaires et contiendrait des dispositions concernant le partage des honoraires et les conflits d'intérêt. UN وقد أبلغت اللجنة أيضا بالتخطيط لإنشاء نقابة للمحامين وتعديل مدونة السلوك المهني بحيث تتضمن نظاما للانضباط وأحكاما تتعلق بتقاسم الأتعاب وتضارب المصالح.
    Il a intensifié le contrôle des procédures et des honoraires des équipes de défense et modifié le Règlement de procédure et de preuve afin de prévenir les risques de partage des honoraires. UN فزادت الرقابة على رسوم الإجراءات القانونية وأتعاب الدفاع وعدلت القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات منعا لاحتمالات تقاسم الأتعاب.
    Aucun cas de partage des honoraires n'a été signalé en 2002-2003. UN ولم يُبلَّغ في الفترة 2002-2003 عن أي حالة يدعى فيها أنه جرى تقاسم الأتعاب.
    Nouvelles conclusions de l'enquête pour le partage des honoraires UN 2 - نتائج جديدة لعملية التحقيق في ترتيبات تقاسم الأتعاب
    Toutefois, le Comité a constaté que, dans aucun des Tribunaux, le système d'aide judiciaire ne permet d'exercer un contrôle suffisant sur les dépenses de la défense, ce qui pose un risque plus grand de partage des honoraires. UN بيد أن المجلس لاحظ أن نظام المعونة القانونية لا يسمح في أي من المحكمتين بمراقبة نفقات الدفاع بصورة كافية، مما يزيد من خطر تقاسم الأتعاب.
    Dans le cadre des tribunaux internationaux, le partage des honoraires s'entend du partage des honoraires entre les détenus et leur conseil de la défense. UN 41 - يشير تقاسم الأتعاب ، في سياق المحاكم الدولية ، إلي تقاسم الأتعاب بين المحتجزين ومحاميي دفاعهم.
    Ce rapport (A/54/634) se réfère à des accusations de partage des honoraires versés par les deux tribunaux et notamment par le TPIY entre les conseils et leurs clients. UN ويتضمن تقرير فريق الخبراء إشارة إلى ادعاءات بحدوث " تقاسم الأتعاب " أي قيام محاميي الدفاع بتقاسم الأتعاب المدفوعة من المحكمتين مع موكليهم، وذلك بصورة خاصة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La question de l'indigence est particulièrement importante dans le contexte du partage des honoraires car d'elle dépend la commission d'office et la rémunération du conseil par les tribunaux. UN 9 - إن مسألة العوز هامة بصورة خاصة في سياق تقاسم الأتعاب إذ أنها تشكل الأساس الذي تستند إليه المحكمتان لانتداب المحامين ودفع أجرهم.
    Les défenseurs qui demandent une aide judiciaire peuvent choisir leurs conseils, ce qui crée des possibilités de partage des honoraires. UN 79 - ويمكن لمقدمي طلبات المعونة القانونية أن يختاروا محامي الدفاع الخاصين بهم، الأمر الذي يتيح فرصا من أجل تقاسم الأتعاب.
    Le Comité se félicite des mesures prises par le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie en vue d'élaborer un code de conduite professionnelle pour les conseils, de mettre en place un barreau ayant des pouvoirs disciplinaires, et de sanctionner les pratiques futiles et le partage des honoraires. UN 80 - ويثني المجلس على الإجراءات المتخذة من جانب المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة بغية إصدار مدونة لقواعد السلوك المهني من أجل محامي الدفاع، منشئة بذلك هيئة لها صلاحيات تأديبية وتفرض عقوبات على الممارسات المستهترة أو ممارسات تقاسم الأتعاب.
    Le code de conduite a été modifié lors de la dernière session plénière des juges : on a ajouté l'article 5 bis, qui non seulement interdit expressément le partage des honoraires entre les membres de l'équipe des défenseurs et leurs clients mais également la remise de cadeaux par les conseils de la défense à leurs clients, dans des circonstances normales. UN وعُدلت مدونة قواعد السلوك في الدورة العامة الأخيرة للقضاة باستحداث المادة 5 مكررا التي لا تحظر فقط بشكل صريح تقاسم الأتعاب بين أفراد فريق الدفاع وموكليهم، بل تحظر أيضا على المحامين تقديم الهدايا إلى موكليهم في الظروف العادية.
    Le Comité des commissaires aux comptes a formulé ses observations sur le régime d'aide judiciaire aux paragraphes 41 à 72 ci-après, et considère que les vérificateurs externes des comptes ne sont pas en mesure d'enquêter sur les allégations d'arrangements de partage des honoraires, mais que le régime actuel pourrait contribuer à accroître le risque de telles pratiques. UN وأبدى المجلس ملاحظاته بشأن نظام المعونة القانونية في الفقرات 41 الى 72 أدناه، ويرى أنه، في حين أنه ليس بوسع مراجعي الحسابات الخارجيين التحقيق في الادعاءات المتعلقة بممارسات تقاسم الأتعاب ، فإن هذا النظام قد يسهم في تزايد مخاطر تلك الممارسات.
    Toujours selon le rapport, ils subordonnent le choix de l'avocat à la conclusion de pareils accords de partage des honoraires. UN ويفيد التقرير بأن هؤلاء المحتجزين يفرضون الاتفاق على هذه الترتيبات لتقاسم الأتعاب كشرط على أي محام يرغب في أن يتم اختياره ليكون عضوا في أفرقة الدفاع عنهم.
    c) En janvier 2002, un autre conseil actuellement saisi d'une affaire auprès du Tribunal pénal international pour le Rwanda a informé le Greffier qu'en juillet 2001, il avait refusé de verser 5 000 dollars par mois à son client dans le cadre d'un accord de partage des honoraires. UN (ج) أن محامي دفاع آخر في المحكمة الدولية لرواندا أبلغ المسجِّل في كانون الثاني/يناير 2002 بأنه قد رفض في تموز/يوليه 2001 طلبا من موكله بمنحه مبلغا شهريا قدره 000 5 دولار كجزء من ترتيب لتقاسم الأتعاب.
    Au cours de sa première enquête sur les allégations de partage d'honoraires, le BSCI a constaté qu'il avait été fait un usage abusif des systèmes d'aide judiciaire et que certains anciens ou actuels conseils de la défense avaient reçu ou accepté des demandes de partage des honoraires de leurs clients respectifs. UN 4- وتوصل المكتب خلال تحقيقه الأول في مسائل تقاسم الأتعاب إلى أدلة تثبت أن نظم المساعدة القضائية في المحكمتين أُسئ استخدامها وأن بعض المحامين السابقين أو الحاليين إما طُلب منهم و/أو قبلوا طلبات لتقاسم الأتعاب من موكليهم.
    Nouvelles conclusions de l'enquête sur le partage des honoraires UN 2 - نتائج جديدة للتحقيقات المتعلقة بتقاسم الأتعاب
    S'agissant du système d'aide judiciaire dans les deux tribunaux pénaux internationaux, la délégation coréenne souhaite un renforcement du contrôle des coûts de la défense, afin de réduire les risques de partage des honoraires. UN 53 - وفيما يتعلق بنظام المساعدة القضائية في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين، أشار إلى أن وفده يأمل في تعزيز ضبط تكاليف محامي الدفاع، بغية الحد من إمكانيات اقتسام الأتعاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد