ويكيبيديا

    "partage des risques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقاسم المخاطر
        
    • لتقاسم المخاطر
        
    • وتقاسم المخاطر
        
    • توزيع المخاطر
        
    • المخاطر وتقاسمها
        
    • الاشتراك في المخاطرة
        
    • تقاسم الأخطار
        
    • تحمل المخاطر
        
    • لتقاسم أعباء المخاطر
        
    • اقتسام المخاطرة
        
    • تتقاسم المخاطر
        
    • تقسيم المخاطر
        
    Le partage des risques entre acteurs du développement grâce à des pratiques de financement en commun peut être encouragé. UN ويمكن تشجيع تقاسم المخاطر من خلال التمويل المشترك بين الجهات المعنية بالتنمية.
    L'examen avait aussi aidé à mieux accepter la notion de partage des risques en matière d'innovation, et l'interdépendance organique des variables macro et microéconomiques était bien comprise. UN ونتيجة لهذا الاستعراض أيضاً، فإن فكرة تقاسم المخاطر تُقبل بقدر أكبر في عملية الابتكار، كما أن الترابط العضوي بين المتغيرات الكلية والمتغيرات الجزئية يُفهم الآن بوضوح.
    Mécanisme de partage des risques à l'appui des industries de la création UN آلية تقاسم المخاطر في دعم الصناعات الإبداعية
    Il est indispensable de s'entendre clairement sur le partage des risques. UN ويعتبر فهم الشركة لتقاسم المخاطر أساسيا.
    Il a invité les experts des secteurs public et privé à se joindre au Groupe afin de contribuer à la mise au point d'autres mécanismes de partage des risques. UN ودعا الخبراء من القطاعين الخاص والعام إلى الانضمام لذلك الفريق والمساعدة على وضع آليات أخرى لتقاسم المخاطر.
    Ils nécessitent un partage des risques et des coûts et tiennent compte de l'accès aux marchés et de la puissance commerciale. UN وتشمل الشراكات من هذا القبيل تقاسم المخاطر والتكاليف واعتبارات الوصول إلى السوق وقوى السوق.
    La sécurité se fonde sur le principe du partage des risques et des coûts financiers. UN ومبدأ الضمان الاجتماعي يكمن في تقاسم المخاطر والتكاليف المالية.
    Stratégies de gestion et de réduction des risques, y compris de partage des risques et des mécanismes de transfert tels que l'assurance; UN :: استراتيجيات إدارة المخاطر والحد منها، بما في ذلك آليات تقاسم المخاطر وتحويلها مثل التأمين
    Il a pour mandat d'élargir et d'intensifier les activités du système des Nations Unies dans le domaine de la prospection des ressources naturelles dans les pays en développement grâce au partage des risques. UN وتنص ولايته على توسيع أنشطة منظومة الأمم المتحدة وتكثيفها في مجال استكشاف الموارد الطبيعية في البلدان النامية عن طريق تقاسم المخاطر القائمة.
    Il a pour mandat d'élargir et d'intensifier les activités du système des Nations Unies dans le domaine de la prospection des ressources naturelles dans les pays en développement grâce au partage des risques. UN وتنص ولايته على تقديم أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وتكثيفها في مجال استكشاف الموارد الطبيعية في البلدان النامية عن طريق تقاسم المخاطر القائمة.
    Les politiques du secteur public devront être conçues de manière à mobiliser les fonds privés dans le cadre d'un partage des risques et à mieux aligner les incitations privées sur les objectifs publics. UN ويجب وضع سياسات القطاع العام على نحو يكفل تسخير التمويل الخاص عن طريق تقاسم المخاطر وتحسين المواءمة بين حوافز القطاع الخاص وأهداف القطاع العام.
    Il est nécessaire de mettre au point des instruments novateurs de partage des risques afin de favoriser les investissements sur trois marchés naissants. UN ومن الضروري أن تطور أدوات لتقاسم المخاطر بغية تشجيع الاستثمارات في أسواقها الناشئة.
    Il convient cependant de noter que les investissements en actions comportent un élément de partage des risques car le versement de dividendes dépend des bénéfices réalisés par les entreprises. UN بيد أنه تجدر ملاحظة حقيقة أنه، نظراً لأن الأرباح الموزعة تعتمد على ربحية المؤسسات التجارية، فإن هناك دوراً لتقاسم المخاطر يضطلع به الاستثمار السهمي.
    Le rôle des pouvoirs publics dans le financement des programmes relatifs aux sciences et aux connaissances et innovations technologiques qui encouragent la mise en valeur des ressources humaines et les mécanismes appropriés pour le partage des risques entre le secteur public et le secteur privé demeurera essentiel. UN وسيظل من الضروري على الحكومات الاضطلاع بدورها في تمويل برامج العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات التي تعزز تنمية الموارد البشرية والآليات المناسبة لتقاسم المخاطر بين القطاعين العام والخاص.
    Les participants ont accordé une large place aux travaux du Groupe d'experts sur le financement des infrastructures, dont la création a été proposée lors de la Conférence de Monterrey en vue de faciliter le dialogue entre les secteurs public et privé sur des approches prometteuses de partage des risques, et ont souhaité que davantage de pays y participent. UN وسلط الضوء على عمل فريق الخبراء المعني بتمويل الهياكل الأساسية الذي بدأ في مؤتمر مونتيري لتيسير الحوار بين القطاعين الخاص والعام بشأن نهج واعدة لتقاسم المخاطر ودعا إلى زيادة المشاركة في هذه المبادرة.
    Les experts des secteurs public et privé intéressés sont invités à rejoindre ce groupe et participer à l'élaboration de mécanismes adaptés de partage des risques. UN وينبغي أن ينضم الخبراء المعنيين من القطاعين الخاص والعام إلى هذا الفريق كما يساهموا في وضع الآليات الملائمة لتقاسم المخاطر.
    .Ces transferts peuvent être importants et avoir un impact notable sur le comportement du ménage, en lui permettant de rembourser un crédit, de lisser sa consommation, d’investir dans le capital humain et physique, de prendre une assurance ou de participer à un mécanisme de partage des risques. UN وقد تكون هذه التحويلات كبيرة وذات تأثير بالغ على سلوك اﻷسرة المعيشية، فتخفف من القيود الائتمانية، وتساعد على سهولة الاستهلاك والاستثمار في رأس المال البشري والمادي، وعلى التأمين وتقاسم المخاطر.
    Les conditions d'achat sont fixées à l'avance dans un contrat qui stipule les quantités qui seront achetées, le prix d'achat et le mode de partage des risques. UN ويتم الاتفاق على شروط البيع مقدما بموجب عقد يحدد الكميات التي سيتم شراؤها، والسعر الذي سيدفع وكيفية توزيع المخاطر.
    Il convient d'examiner les systèmes de financement compensatoire existants pour en évaluer l'efficacité et, le cas échéant, les rendre plus prévisibles et plus simples à mettre en œuvre, en les combinant éventuellement avec des instruments modernes de gestion et de partage des risques. UN وينبغي استعراض مخططات التمويل التعويضي القائمة بغية تقييم مدى فعاليتها وجعلها، حسب الاقتضاء، أكثر ملاءمة للمستعملين فضلاً عن زيادة إمكانية التنبؤ بها وربما الجمع بينها وبين الأدوات الحديثة لإدارة المخاطر وتقاسمها.
    h) Facilitation d'un plus grand accès aux marchés obligataires et d'un plus grand partage des risques entre les organismes de financement et les secteurs public et privé. UN (ح) تسهيل إمكانيات الوصول بشكل متزايد إلى أسواق السندات، وتعزيز الاشتراك في المخاطرة بين منظمات التمويل التابعة للقطاعين العام والخاص.
    Les partenariats de ce type impliquent interaction et interdépendance et comprennent le partage des risques, des coûts, de l'accès aux marchés et du pouvoir. UN ويشمل هذا النوع من الشراكات التفاعل والاعتماد المتبادل، ويستتبع تقاسم الأخطار والتكاليف، فضلا عن إمكانية الوصول إلى الأسواق والقوة السوقية.
    Le Dispositif mondial de réduction des effets des catastrophes et de relèvement aide les pays exposés aux catastrophes à mettre au point des mécanismes originaux de partage des risques de catastrophe. UN 67 - ويدعم المرفق العالمي للحد من الكوارث والإنعاش البلدان المعرضة للكوارث، لوضع حلول مبتكرة تستهدف المشاركة الجماعية في تحمل المخاطر.
    À cet égard, on a examiné le rôle des pouvoirs publics dans le financement de l'innovation et les mécanismes de partage des risques entre les secteurs public et privé; UN وفي هذا الصدد، نوقش الدور المناسب للحكومة في تمويل الابتكار وإيجاد الآليات المناسبة لتقاسم أعباء المخاطر بين القطاعين العام والخاص.
    Le Centre accorde une aide financière au titre de contrats d'association prévoyant un partage des risques avec l'entreprise privée intéressée. UN ويقدم المركز المساعدة المالية عن طريق ترتيبات الشراكة التي تتضمن اقتسام المخاطرة بين الوكالة ومنظم اﻷعمال الخاص.
    Un aspect important à envisager est la mise en place d'institutions de partage des risques. UN وأحد المجالات المحتملة ذات الأهمية هو إقامة مؤسسات تتقاسم المخاطر فيما بينها.
    - Faible développement des mécanismes de partage des risques maladie; UN :: ضعف تنمية آليات تقسيم المخاطر المرضية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد