ويكيبيديا

    "partage du fardeau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقاسم الأعباء
        
    • وتقاسم الأعباء
        
    • لتقاسم العبء
        
    partage du fardeau et des responsabilités de façon plus équitable et création de capacités pour protéger et accueillir les réfugiés UN تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا وبناء القدرات لحماية وتلقي اللاجئين
    De nouvelles mesures sont requises pour obtenir un financement suffisant en temps voulu et il convient d'améliorer les mesures de partage du fardeau. UN وثمة حاجة إلى تدابير جديدة لتوفير التمويل اللازم في الوقت المناسب، وكان لا بد من تحسين تقاسم الأعباء.
    Le partage du fardeau implique aussi que les donateurs de pays non membres du G-8 devraient aussi contribuer. UN ويتضمن تقاسم الأعباء أيضا أن تُسهم الجهات المانحة من غير مجموعة الثمانية.
    3. partage du fardeau et des responsabilités de façon plus équitable ; et renforcement des capacités locales et régionales pour protéger et recevoir les réfugiés ; UN 3- تقاسم الأعباء والمسؤوليات بصورة أكثر إنصافاً وبناء القدرات المحلية والإقليمية لحماية اللاجئين واستقبالهم؛
    L'Inde s'est engagée à œuvrer avec la communauté internationale pour affronter les défis nouveaux et les défis en émergence dans un esprit de compassion, de solidarité et de partage du fardeau. UN والهند ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي على معالجة التحديات الجديدة والناشئة بروح من التعاطف والتضامن وتقاسم الأعباء.
    Elles ont accueilli avec satisfaction la proposition tendant à renoncer à l'ancienne distinction entre coûts indirects fixes et coûts indirects variables, ce qui, d'après elles, renforcerait la transparence et la clarté et améliorerait le partage du fardeau entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN ورحبت الوفود باقتراح العدول عن التمييز السابق بين التكاليف الثابتة غير المباشرة والتكاليف المتغيرة غير المباشرة. واغتبطت الوفود بالمنهجية المقترحة لتنسيق معدلات استرداد التكاليف، وهو ما سيؤدي إلى مزيد من الشفافية والوضوح وتحسين تقاسم الأعباء بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    3. partage du fardeau et de la responsabilité de façon plus équitable et création de capacités d'accueil et de protection des réfugiés; UN 3- تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافاً، وبناء القدرات لاستقبال اللاجئين وحمايتهم؛
    partage du fardeau et de la responsabilité de façon plus équitable et création de capacités d'accueil et de protection des réfugiés UN الغاية 3- تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا وبناء القدرات لاستقبال اللاجئين وحمايتهم
    V. partage du fardeau ET DES RESPONSABILITES - UN خامساً - تقاسم الأعباء والمسؤوليات - بناء القدرات
    partage du fardeau et de la responsabilité de façon plus équitable et création de capacités d'accueil et de protection des réfugiés UN الغاية 3- تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا وبناء القدرات لاستقبال اللاجئين وحمايتهم
    But 3. partage du fardeau et de la responsabilité de façon plus équitable et création de capacités d'accueil et de protection des réfugiés UN الغاية 3 - تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا وبناء القدرات لاستقبال اللاجئين وحمايتهم
    3. partage du fardeau et de la responsabilité de façon plus équitable et création de capacités d'accueil et de protection des réfugiés; UN 3 - تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافاً، وبناء القدرات لاستقبال اللاجئين وحمايتهم؛
    V. partage du fardeau ET DE LA RESPONSABILITE DE FACON PLUS EQUITABLE ET CREATION DE CAPACITES D'ACCUEIL UN خامساً - تقاسم الأعباء والمسؤوليات بمزيد من العدالة وبناء القدرات على استقبال اللاجئين وحمايتهم
    L'apparition de théories de la responsabilité de l'État reflète le désir de la communauté internationale de stopper les flux de réfugiés et de poser les bases d'un partage du fardeau entre les États. UN ويعكس نشوء نظريات مسؤولية الدولة رغبة المجتمع الدولي في وضع حد لتدفق اللاجئين وإقامة أسس يقوم عليها تقاسم الأعباء بين الدول.
    Elles ont accueilli avec satisfaction la proposition tendant à renoncer à l'ancienne distinction entre coûts indirects fixes et coûts indirects variables, ce qui, d'après elles, renforcerait la transparence et la clarté et améliorerait le partage du fardeau entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN ورحبت الوفود باقتراح العدول عن التمييز السابق بين التكاليف الثابتة غير المباشرة والتكاليف المتغيرة غير المباشرة. واغتبطت الوفود بالمنهجية المقترحة لتنسيق معدلات استرداد التكاليف، وهو ما سيؤدي إلى مزيد من الشفافية والوضوح وتحسين تقاسم الأعباء بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    Le Saint-Siège accueille favorablement l'appel lancé dans le cadre du processus 2004 à un partage du fardeau et à des solutions durables pour renforcer la coopération entre le HCR et des partenaires à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, entre autres le Groupe du développement et le Groupe des migrations de Genève. UN ويرحب الكرسي الرسولي بالنداء الوارد في عملية عام 2004 بشأن تقاسم الأعباء والحلول الدائمة، وبالجهود المبذولة لتعزيز التعاون بين المفوضية وشركائها داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفريق جنيف المعني بالهجرة.
    De nombreuses mesures de partage du fardeau et des responsabilités pouvant améliorer la protection et l'assistance, et ainsi réduire la probabilité de la fuite ou d'un mouvement secondaire depuis les pays de premier asile, doivent être étudiées davantage et traduites dans les faits. UN ويحتاج العديد من تدابير تقاسم الأعباء والمسؤوليات التي يمكن أن تعزز الحماية والمساعدة وبالتالي تحدّ من إمكانية الفرار أو الرحيل من بلدان اللجوء الأول إلى أماكن أخرى مزيداً من الاستكشاف ووضعها موضع التنفيذ.
    Le HCR devrait promouvoir un meilleur partage des responsabilités dans les situations d'afflux massifs, en utilisant et en développant le cas échéant < < le nécessaire > > suggéré comme point de départ et préciser notamment les mécanismes pouvant être mis en place pour coordonner une approche globale fondée sur le partage du fardeau. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تروج لتقاسم أفضل للمسؤولية في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة، وأن تضع وتبلور، عند الاقتضاء، الآليات المتعلقة " بمجموعة الأدوات " المقترحة باعتبارها نقطة الانطلاق، وأن تشرع في الترتيبات التي يمكن وضعها لتنسيق نهج شامل قائم على أساس تقاسم الأعباء.
    Le HCR devrait promouvoir un meilleur partage des responsabilités dans les situations d'afflux massifs, en utilisant et en développant le cas échéant < < le nécessaire > > suggéré comme point de départ et préciser notamment les mécanismes pouvant être mis en place pour coordonner une approche globale fondée sur le partage du fardeau. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تروج لتقاسم أفضل للمسؤولية في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة، وأن تضع وتبلور، عند الاقتضاء، الآليات المتعلقة " بمجموعة الأدوات " المقترحة باعتبارها نقطة الانطلاق، وأن تشرع في الترتيبات التي يمكن وضعها لتنسيق نهج شامل قائم على أساس تقاسم الأعباء.
    Toutefois, elle tient à préciser qu'à l'instar de la Guinée, qui accomplit ses devoirs dans le cadre du partage du fardeau et des responsabilités, la communauté internationale se doit d'assumer les siens et de relever les défis actuels. UN ومع ذلك، يود وفد بلدي أن يشدد على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يحذو حذو غينيا التي أوفت بواجباتها في تحمل المسؤولية وتقاسم الأعباء وأن يضطلع بمسؤولياته ويواجه التحديات الحالية.
    Le Japon, conscient que les arrivées massives de réfugiés pèsent très lourd, au niveau économique et social, sur les communautés d'accueil défend les principes de solidarité internationale et de partage du fardeau et des responsabilités. UN وفي ذلك السياق قال إنه يؤيد مبادئ التضامن الدولي وتقاسم الأعباء في ضوء القيود الاقتصادية والاجتماعية بسبب التدفقات الكبيرة من اللاجئين التي تتحملها المجتمعات المضيفة.
    Le respect des dispositions de cette Convention est également vu comme un pas vers le partage du fardeau. UN كما وصف احترام أحكام هذه الاتفاقية بأنة مساهمة هامة لتقاسم العبء والمسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد