ويكيبيديا

    "partageons la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نشاطر
        
    • نشترك في
        
    • نتشاطر
        
    Toutefois, nous partageons la préoccupation du Secrétaire général quant aux faibles réactions internationales face aux appels d'aide humanitaire. UN غير أننا نشاطر اﻷمين العام قلقه بشأن تناقص الاستجابة الدولية للنداءات الرامية إلى تقديم مساعدة إنسانية.
    Nous partageons la douleur du peuple indien en ce moment tragique. UN ونحن نشاطر شعب الهند هذه اللحظة المؤلمة والمفجعة.
    Nous partageons la préoccupation du Secrétaire général de constater que la Cour, qui est l'instrument le plus important de règlement des différends, n'est pas pleinement utilisée à cette fin. UN واننا نشاطر قلق اﻷمين العام لعدم الاستفادة بصورة كاملة من المحكمة التي هي أهم أداة لتسوية المنازعات.
    Nous partageons la préoccupation croissante suscitée par les problèmes actuels concernant les aspects financiers du maintien de la paix. UN ونحن نشاطر القلق المتزايد إزاء المشاكل الحالية المصادفة في الجوانب المالية لحفظ السلم.
    Le Suriname se sent investi d'une responsabilité vis-à-vis de l'Afrique et du peuple africain, car nous partageons la même histoire. UN وتشعر سورينام بالمسؤولية تجاه أفريقيا والشعب الأفريقي لأننا نشترك في تاريخ واحد.
    Les rythmes africains imprègnent notre musique, et, tout comme nous partageons la joie, nous devons aujourd'hui partager la tristesse. UN فاﻹيقاعات الافريقية تدخل في صميم موسيقانا، ومثلما نتشاطر الفرح، يجب علينا اليوم أن نتشاطر اﻷحزان.
    Nous partageons la préoccupation du Secrétaire général au sujet de la situation financière instable de l'Organisation. UN ونحن نشاطر قلق اﻷمين العام إزاء الحالة المالية المزعزعة للمنظمة.
    Nous partageons la responsabilité de sauver le monde de la guerre et de la faim. UN ونحن نشاطر عبء إنقاذ العالم من الحرب والجوع.
    Nous partageons la déception des États Membres quant à l'impasse persistante dans laquelle se trouve la Conférence. UN نحن نشاطر الدول الأعضاء الشعور بخيبة الأمل إزاء الجمود المستمر في المؤتمر.
    Cependant, nous partageons la frustration de la communauté internationale face à la stagnation de cette dernière. UN بيد أننا نشاطر المجتمع الدولي إحباطه إزاء جمود المؤتمر.
    Nous partageons la grande préoccupation du Secrétaire général s'agissant de l'absence de progrès notables dans les travaux de la Conférence du désarmement. UN إننا نشاطر الأمين العام قلقه البالغ إزاء عدم إحراز أي تقدم ملحوظ في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous partageons la douleur du peuple de Nauru après la perte subite de son Président. UN وإننا نشاطر شعب ناورو ألمه بمناسبة وفاة رئيسه المفاجئة.
    Nous pouvons assurer l'Assemblée que nous partageons la vision du Secrétaire général à cet égard. UN ويمكننا أن نؤكد للجمعية على أننا نشاطر الأمين العام رؤيته في هذا الصدد.
    Nous partageons la constatation du Comité selon laquelle l'État partie n'a pas enquêté sur les menaces de mort reçues par l'auteur. UN إننا نشاطر اللجنة رأيها بشأن تقاعس الدولة الطرف عن التحقيق في التهديدات بالقتل التي تلقاها صاحب البلاغ.
    Dans le Pacifique, nous partageons la douleur de l'Amérique. UN ونحن في منطقة المحيط الهادئ نشاطر الأمريكيين ألمهم.
    Nous partageons la vision bien conçue du Secrétaire général concernant la réforme de la mise en valeur des ressources humaines et de leur gestion. UN ونحن نشاطر الأمين العام رؤيته الثاقبة لإصلاح تنمية الموارد البشرية وإدارتها.
    Nous partageons la préoccupation du Secrétaire général quant à la marginalisation et à la perte d'importance politique qui affectent la question du développement durable. UN ونحن نشاطر الأمين العام قلقة إزاء ضياع الرؤية والأهمية السياسية لموضوع التنمية المستدامة.
    Nous partageons la préoccupation du Secrétaire général, à savoir que la prolifération de telles initiatives entraîne le dédoublement des efforts et l'éparpillement des ressources. UN ونحن نشاطر الأمين العام قلقه من أن كثرة مثل هذه المبادرات تنجم عنها ازدواجية في الجهود وتبديد في الموارد.
    En dépit de cette situation, nous partageons la conviction simple selon laquelle une croissance rapide et durable génératrice d'emplois est le seul moyen de réduire réellement la pauvreté. UN وبغض النظر عن هذه الحالة، فإننا نشاطر الاعتقاد الأساسي بأن النمو السريع والمستدام والقائم على كثافة التوظيف يشكل الوسيلة الوحيدة لخفض الفقر بشكل فعال.
    Sur la question générale des ressources, nous partageons la préoccupation du Secrétaire général sur la fragilité de la situation financière des Nations Unies. UN وبالنسبة لمسألة الموارد ككل، نشاطر الأمين العام قلقه تجاه هشاشة الحالة المالية للأمم المتحدة.
    Pour terminer, puisque nous partageons les mêmes valeurs, nous partageons la responsabilité de les défendre. UN وأختتم بالقول بما أننا نتشاطر نفس القيم، فإننا نشترك في المسؤولية عن التمسك بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد