ويكيبيديا

    "partager les enseignements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تبادل الدروس
        
    • تقاسم الدروس
        
    • لتبادل الدروس
        
    • فهم مشترك جديد
        
    • الاشتراك في مجال
        
    • تشاطر الدروس
        
    • تبادل المعلومات بشأن الدروس
        
    • لتقاسم الدروس
        
    • وتبادل الدروس المستفادة
        
    • اقتسام الدروس
        
    • التشارك في الدروس
        
    • بتبادل الدروس
        
    • وتقاسم الدروس المستفادة
        
    Elle permet en outre de partager les enseignements tirés de projets passés ou en cours et d'activités portant sur des questions similaires. UN أما الفائدة الهامة الأخرى للتعاون فهي تبادل الدروس المستفادة من المشاريع والأنشطة السابقة أو الجارية في مجالات مماثلة.
    En outre, l'UNOPS participe aux séminaires et ateliers visant à partager les enseignements tirés et en a organisés de temps à autre. UN وإضافة إلى ذلك، يشارك المكتب في الحلقات الدراسية وحلقات العمل الرامية إلى تبادل الدروس المستفادة ويقوم بتنظيمها أحيانا.
    Cet exercice leur a permis de partager les enseignements tirés de l'expérience avec d'autres examinateurs et avec leurs partenaires au niveau national. UN وقد تمكَّن المشاركون بفضل هذه العملية من تقاسم الدروس المستفادة مع المستعرِضين الآخرين ومع زملائهم على المستوى الوطني.
    Des événements participatifs et des tables rondes organisés par l'Entité ont donné l'occasion aux différents acteurs de partager les enseignements tirés de la mise en œuvre d'engagements existants, et de dresser la liste des mesures à prendre pour l'avenir. UN وأتاحت المناسبات التفاعلية وحلقات النقاش التي نظمتها الهيئة فرصا لمختلف أصحاب المصلحة لتبادل الدروس المستفادة في تنفيذ الالتزامات القائمة، وتحديد الخطوات والتدابير اللازمة لاتخاذ مزيد من الإجراءات.
    DP/2000/14 partager les enseignements tirés des interventions dans des situations d'après-conflit : le rôle du PNUD dans les programmes de réintégration UN DP/2000/14 فهم مشترك جديد في حالات ما بعد النزاع: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برامج الإدماج
    < < partager les enseignements tirés des interventions dans des situations d'après conflit : le rôle du PNUD dans les programmes de réinsertion > > UN الاشتراك في مجال عمل جديد في حالات ما بعد الصراع: دور البرنامج الإنمائي في دعم برامج إعادة الإدماج
    La Commission de consolidation de la paix et le Conseil économique et social doivent avoir des échanges réguliers afin de partager les enseignements tirés pertinents et les meilleures pratiques. UN ويلزم أن يكون هناك تفاعل منتظم بين لجنة بناء السلام، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يمكن عن طريقه تشاطر الدروس المستوعبة وأفضل الممارسات ذات الصلة.
    partager les enseignements tirés de l'expérience et les meilleures pratiques en ce qui concerne l'élaboration de politiques relatives aux TIC. UN :: تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال تطوير سياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il permettrait notamment de partager les enseignements tirés de l'expérience et d'examiner les moyens d'améliorer la coopération et l'efficacité. UN وستساعد هذه الآليات في تبادل الدروس المستفادة ومناقشة السبل الكفيلة بتحسين التعاون والفعالية، في جملة أمور.
    L'Institut se réjouit à l'idée de partager les enseignements tirés de cette expérience avec d'autres pays. UN ويتطلع المعهد إلى تبادل الدروس المستفادة مع بلدان أخرى.
    La Commission devrait réfléchir au meilleur moyen de partager les enseignements tirés. UN وينبغي أن تبحث اللجنة الكيفية التي يمكن أن يتم بها تبادل الدروس المستفادة المتراكمة.
    Il permettrait notamment de partager les enseignements tirés de l'expérience et d'examiner les moyens d'améliorer la coopération et l'efficacité. UN وستساعد هذه الآليات في تبادل الدروس المستفادة ومناقشة السبل الكفيلة بتحسين التعاون والفعالية، في جملة أمور.
    Ils ont décidé d'entreprendre deux ou trois examens collégiaux pilotes et volontaires d'organismes en accordant une attention particulière à la gestion de l'environnement en vue de partager les enseignements tirés, et de soumettre un rapport d'activité à leur réunion suivante. UN وقرروا الاضطلاع باستعراضين أو ثلاثة استعراضات نظراء طوعية وتجريبية للوكالات تركّز على الإدارة البيئية، بهدف تقاسم الدروس المستفادة وتقديم تقرير مرحلي في اجتماعهم التالي.
    Le rapport évaluera aussi le programme de partenariats dans son ensemble, l'objectif étant de partager les enseignements tirés de l'expérience, les progrès accomplis et les meilleures pratiques. UN كما سيقيّم التقرير برنامج الشراكات ككل، بغية تقاسم الدروس المستفادة والوقوف على التقدم المحرز والتعرف على أفضل الممارسات.
    :: Une réunion tenue avec les représentants du Programme frontière de l'Union africaine et de la CEDEAO pour partager les enseignements tirés de l'expérience de la Commission mixte Cameroun-Nigéria UN :: اجتماع مع برنامج الاتحاد الأفريقي للحدود والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتبادل الدروس المستفادة من عملية لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة
    La coopération et les réseaux triangulaires Sud-Sud et Nord-Sud permettent de partager les enseignements tirés et de les adapter au contexte local. UN ويتيح التعاون الثلاثي وإقامة الشبكات فيما بين بلدان الجنوب وبين الشمال والجنوب منابر لتبادل الدروس المستفادة ونقلها من منطقة لتكييفها مع منطقة أخرى.
    - Évaluation : < < partager les enseignements tirés des interventions dans des situations d'après-conflit : le rôle du PNUD dans les programmes de réintégration > > UN - تقييم: فهم مشترك جديد في حالات ما بعد النزاع: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برامج الإدماج
    Pris acte du résumé de l'évaluation intitulée : < < partager les enseignements tirés des interventions dans des situations d'après conflit : le rôle du PNUD dans les programmes de réinsertion > > (DP/2000/14); UN وأحاط علما بالموجز التنفيذي للتقييم المعنون: الاشتراك في مجال عمل جديد في حالات ما بعد الصراع: دور البرنامج الإنمائي في دعم برامج إعادة الإدماج " (DP/2000/14)؛
    Dans le but de partager les enseignements tirés de notre propre expérience en matière de développement, nous nous sommes efforcés d'aider d'autres pays en développement à appliquer deux éléments clefs de notre propre croissance : renforcement des capacités et développement des ressources humaines. UN وفي سعينا نحو تشاطر الدروس التـــي تعلمناها من تجاربنا الانمائية، عملنا على مساعدة البلدان النامية اﻷخرى في تطبيق عنصرين أساسيين من عناصر نمونا: بناء القدرات، وتنمية الموارد البشرية.
    Il fallait aussi être ouvert à la possibilité de partager les enseignements tirés des différents modèles de coopération pour le développement et mieux comprendre leurs avantages, complémentarités et synergies. UN ومن الضروري أيضا الانفتاح على تبادل المعلومات بشأن الدروس المستفادة من مختلف نماذج التعاون الإنمائي وزيادة تعزيز فهم إيجابيات كل نموذج وأوجه التكامل والتآزر بين مختلف النماذج.
    Les réunions ont été une excellente occasion de partager les enseignements tirés. UN كما أتاحت الاجتماعات فرصة سانحة لتقاسم الدروس المستفادة.
    :: Diffuser et partager les enseignements tirés des expériences des pays africains, dont les initiatives régionales, concernant la mise en œuvre de la décentralisation et la réforme de la gouvernance du secteur forestier; UN :: استخلاص وتبادل الدروس المستفادة من تجارب البلدان الأفريقية، بما في ذلك من المبادرات الإقليمية، في تنفيذها للامركزية وتوسيع نطاق الإصلاحات الإدارية المنفذة في قطاع الغابات
    Cette dernière délégation a instamment prié le FNUAP de jouer un rôle plus actif dans les groupes thématiques sur le VIH/sida et l'a encouragé à partager les enseignements tirés des activités sur le terrain avec les services du siège et avec ONUSIDA. UN وحث هذا الوفد صندوق السكان على القيام بدور أكثر نشاطا في الأفرقة المواضيعية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وشجعه على اقتسام الدروس المستفادة في الميدان مع المقر ومع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز.
    1. Décide qu'une réunion-débat sera consacrée, à sa vingtneuvième session, aux moyens de garantir l'exercice du droit à l'éducation par toutes les filles sur un pied d'égalité, en vue de partager les enseignements et les meilleures pratiques à retenir à cet égard; UN 1- يقرر عقد حلقة نقاش، في دورته التاسعة والعشرين، بشأن تحقيق تمتع جميع الفتيات على قدم المساواة بالحق في التعليم، بغية التشارك في الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في هذا الصدد؛
    L'évaluation a recommandé de partager les enseignements tirés et les meilleures pratiques identifiées dans le cadre du projet avec des projets similaires menés dans la région arabe. UN وخلال التقييم، أُوصيَ بتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات مع مشاريع مماثلة بالمنطقة العربية.
    Les États Membres sont invités à suivre l'exécution de ces engagements et à en partager les enseignements. UN وتُشَجع الدول الأعضاء على رصد تنفيذ هذه التعهدات، وتقاسم الدروس المستفادة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد