Les hommes pourraient ainsi faire valoir leur point de vue et devenir des partenaires à part entière dans des relations égalitaires avec les femmes. | UN | وهذا ما سيتيح للرجل وضع منظوره ليصبح شريكا كاملا في العلاقات المتكافئة بين الجنسين. |
Plusieurs ONG sont désormais des partenaires à part entière de la CNUCED dans le cadre de certains de ses programmes et ce type de collaboration devrait devenir plus fréquent. | UN | فثمة الآن عدة منظمات غير حكومية تعد شريكا كاملا في بعض برامج الأونكتاد، وينبغي أن يتكرر ذلك أكثر في المستقبل. |
Les pays du Sud doivent devenir des partenaires à part entière des décisions portant sur des problèmes mondiaux. | UN | وينبغي أن تصبح بلدان الجنوب شريكا كاملا في اتخاذ القرارات المعنية بمشاكل عالمية. |
Ces associations ne sont donc pas encore des partenaires à part entière dans un environnement qui se met en place pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification. | UN | وبذلك لم تصبح هذه المجموعات بعد شريكاً كاملاً في بيئة ذاتية النمو لمكافحة تدهور التربة والتصحر. |
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière. | UN | وينبغي الا يؤدي ذلك إلى الحد من الاستقلالية المحلية أو منع تطور السلطات المحلية باعتبارها شريكاً كاملاً. |
Depuis cette époque, elle s'est fermement engagée à promouvoir l'émancipation des femmes et à éliminer tous les obstacles afin qu'elles deviennent des partenaires à part entière dans la société. | UN | وظلت منذ ذلك الحين ملتزمة التزاما راسخا بالتمكين للمرأة والعمل على إزاحة جميع العقبات الحالية التي تحول دون اشتراكها التام والمتساوي في المجتمع. |
Les entreprises doivent être des partenaires à part entière au développement. | UN | ومن الضروري أن يكون قطاع اﻷعمال التجارية شريكا في التنمية. |
Ces organisations participent aux activités du système des Nations Unies, soit en qualité de bénéficiaires de projets, soit en tant que partenaires à part entière. | UN | وهذه المنظمات غير الحكومية تشترك في أنشطة اﻷمم المتحدة، إما بوصفها مستفيدة من المشاريع أو بوصفها شريكا كاملا فيها. |
Il convient de trouver des moyens efficaces de rendre les femmes autonomes et d’en faire des partenaires à part égale dans le développement. Il faut pour cela éliminer les obstacles que sont la faim, la pauvreté, l’analphabétisme et les problèmes de santé et de logement. | UN | وينبغي إيجاد وسائل فعالة تجعل المرأة مستقلة ذاتيا وتجعل منها شريكا ذا أهمية مساوية للرجل في التنمية، ويجب لذلك القضاء على العوائق المتمثلة في الجوع، والفقر، واﻷمية، ومشاكل الصحة والمسكن. |
Compte tenu de la contribution essentielle des femmes et des filles au progrès social, économique et politique et à la paix durable, il importe de leur donner les moyens de devenir des partenaires à part entière dans la société et de leur assurer l'égalité des droits et des chances. | UN | وبالنظر إلى المساهمة البالغة الأهمية التي تقدمها النساء والبنات للتقدم الاجتماعي والاقتصادي والسياسي وللسلام الدائم، فإنه يجب تمكينها لتصبح شريكا كاملا في المجتمع وتتمتع بالمساواة في الحقوق والفرص. |
Il faudrait que les politiques et dispositifs internationaux et nationaux favorisent la participation des femmes en partenaires à part entière dans le domaine du développement et en bénéficiaires à part égale de la croissance économique. | UN | وينبغي لسياسات وأطر الاقتصاد الكلي الدولية والوطنية أن تعزز مشاركة المرأة باعتبارها شريكا كاملا في التنمية وطرفا منتفعا من النمو الاقتصادي على قدم المساواة. |
Il faudrait que les politiques et dispositifs internationaux et nationaux favorisent la participation des femmes en partenaires à part entière dans le domaine du développement et en bénéficiaires à part égale de la croissance économique. | UN | وينبغي لسياسات وأطر الاقتصاد الكلي الدولية والوطنية أن تعزز مشاركة المرأة باعتبارها شريكا كاملا في التنمية وطرفا منتفعا من النمو الاقتصادي على قدم المساواة. |
En ce qui concerne la coordination, le Président note qu'en général, la coordination entre le HCR et d'autres institutions fonctionne efficacement, mais que davantage pourrait être fait pour inclure les ONG comme partenaires à part entière dans les opérations. | UN | وفيما يخص التنسيق لاحظ الرئيس أن التنسيق بين المفوضية وغيرها من الوكالات يجري بفعالية عموماً، لكن من الممكن القيام بالمزيد ﻹشراك المنظمات غير الحكومية في العمليات بوصفها شريكاً كاملاً. |
33. La CEA s’emploie à promouvoir le développement des biotechnologies et à aider les pays de la région à devenir des partenaires à part entière dans le développement, le transfert et l’application de ces technologies. | UN | وتقوم اللجنة بتعزيز استيعاب التكنولوجيا الأحيائية في أفريقيا، ومساعدة المنطقة الإقليمية لتصبح شريكاً عالمياً في مجال تطوير تلك التكنولوجيا ونقلها وتطبيقها. |
9. Le secteur privé et les ONG participent de plus en plus aux activités de coopération technique de la CNUCED; ils sont actuellement associés à l'élaboration et à l'exécution de ces activités en tant que partenaires à part entière. | UN | 9- وقد تزايدت مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في أنشطة التعاون التقني للأونكتاد. وتشارك هذه الكيانات حالياً في صياغة وتنفيذ أنشطة الأونكتاد باعتبارها شريكاً كاملاً. |
Les ONG sont considérées comme des partenaires à part entière, dans la mesure où elles peuvent contribuer aux différents programmes de coopération technique non seulement sur le plan financier mais aussi et surtout < < techniquement > > , puisqu'elles peuvent aider à concevoir et à réaliser ces programmes. | UN | وتعتبر المنظمات غير الحكومية شريكاً كامل الأهلية في هذا الصدد لأن بإمكانها المساهمة في مختلف برامج التعاون التقني، ليس مالياً في بعض الحالات فحسب، بل أيضاً، وعلى وجه الخصوص، " تقنياً " ؛ لأن بإمكانها المساعدة في وضع تلك البرامج وتنفيذها. |
Les ONG sont considérées comme des partenaires à part entière, dans la mesure où elles peuvent contribuer aux différents programmes de coopération technique, non seulement dans certains cas sur le plan financier, mais aussi et en particulier < < techniquement > > , puisqu'elles peuvent aider à concevoir et à réaliser ces programmes. | UN | وتعتبر المنظمات غير الحكومية شريكاً كامل الأهلية لأن بإمكانها المساهمة في مختلف برامج التعاون التقني، ليس مالياً في بعض الحالات فحسب، بل أيضاً، وعلى وجه الخصوص، " تقنياً " ؛ كما يمكنها المساعدة في وضع تلك البرامج وتنفيذها. |
Depuis cette époque, elle s'est fermement engagée à promouvoir l'émancipation des femmes et à éliminer tous les obstacles afin qu'elles deviennent des partenaires à part entière dans la société. | UN | وظلت منذ ذلك الحين ملتزمة التزاما راسخا بالتمكين للمرأة والعمل على إزاحة جميع العقبات الحالية التي تحول دون اشتراكها التام والمتساوي في المجتمع. |
Elle coopère avec d'autres organisations internationales en tant que partenaires à part entière, sous la direction de l'ONU. | UN | وتتعاون البعثة مع المنظمات الدولية الأخرى بوصفها أطرافا شريكة بالكامل تحت قيادة الأمم المتحدة. |
Le Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21, adopté lors de la session extraordinaire, a appelé à donner aux femmes davantage les moyens de participer au développement politique, social et économique en tant que partenaires à part entière dans tous les secteurs économiques, ainsi qu’aux prises de décisions et aux activités scientifiques et techniques. | UN | ودعا برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ إلى قيام النساء بدور بوصفهن شريكات على قدم المساواة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، فضلا عن المشاركة في جميع قطاعات الاقتصاد، وفي صنع القرار وفي مجالات العلم والتكنولوجيا. |
À cette fin, il convient de traiter les peuples autochtones comme des partenaires à part entière dans les politiques et les programmes de développement; de veiller à obtenir leur consentement préalable, libre et éclairé avant d'élaborer et de mettre en œuvre les stratégies et les programmes qui les concernent; de continuer de les aider à exécuter leurs propres projets de développement et de protéger leurs droits sur leurs terres ancestrales. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية، ينبغي معاملة الشعوب الأصلية على أنهم شركاء بصفة كاملة في السياسات والبرامج الإنمائية؛ والحرص على الحصول على موافقتهم المسبقة والحرة والمطلعة قبل وضع وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج التي تخصهم؛ ومواصلة مساعدتهم على تنفيذ مشاريعهم الإنمائية، وحماية حقوقهم في أراضي أجدادهم. |
Il faut que les jeunes soient des partenaires à part entière à tous les niveaux, depuis la base jusqu'aux instances supérieures telles que le Comité directeur du Partenariat mondial pour l'efficacité de la coopération pour le développement. | UN | وينبغي أن يُدْرَج الشباب كشركاء على قدم المساواة في جميع المستويات، بدءا من مستوى القواعد الشعبية حتى الهيئات الرفيعة المستوى مثل اللجنة التوجيهية للشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال. |