ويكيبيديا

    "partenaires compétents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركاء المعنيين
        
    • الشركاء ذوي الصلة
        
    • الشركاء المختصين
        
    • الشركاء الوثيقي الصلة
        
    • والشركاء المعنيين الآخرين
        
    • الشركاء المناسبين
        
    • الشريكة المعنية
        
    Au Népal, un programme de développement communautaire a été décidé avec les partenaires compétents, ciblant les besoins de protection et d'assistance des réfugiés résiduels du Bhoutan ainsi que de la population hôte. UN وفي نيبال، تقرّر تنفيذ برنامج للتنمية المجتمعية بالاتفاق مع الشركاء المعنيين وهو يركّز على تلبية احتياجات اللاجئين المتبقين من بوتان وكذلك معظم السكان في مجالي الحماية والمساعدة.
    Ces activités sont menées en étroite coopération avec les partenaires compétents à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ويتم هذا العمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء المعنيين داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    Le Département doit donc coordonner clairement ses travaux avec l'activité des autres partenaires compétents du système des Nations Unies. UN ولذلك يتعين على الإدارة أن تراعي التنسيق الوثيق بين أنشطتها وأنشطة جميع الشركاء المعنيين في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité a précisé que les partenaires compétents seraient invités à fournir des informations, si nécessaire. UN وأشارت اللجنة إلى أن في وسع الأمانة أن تدعو الشركاء ذوي الصلة ليقدموا المعلومات المطلوبة عند الحاجة.
    Récemment, le Haut Commissariat a revu certaines des versions de la Déclaration compte tenu des suggestions faites en ligne et de l'avis des partenaires compétents. UN وفي الآونة الأخيرة نقحت المفوضية نص الترجمة في بعض اللغات وفقا لتعليقات تلقتها من زوار الموقع على الإنترنت، واستعرضها الشركاء ذوي الصلة.
    Il s'agit d'une question très complexe et il est nécessaire d'avancer étape par étape, en tenant des consultations approfondies avec des partenaires compétents à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies avant d'entreprendre de formuler une véritable proposition. UN وهذه مسألة معقدة جداً وينبغي أن تسير خطوة خطوة، على أن تسبقها مشاورات شاملة مع الشركاء المختصين داخل الأمم المتحدة وخارجها، قبل الشروع في عملية وضع مقترح بمشروع فعلي.
    :: Coordonner l'exécution des programmes avec tous les partenaires compétents dans le domaine considéré et veiller à établir des liens effectifs avec d'autres domaines connexes; UN :: تنسيق تنفيذ البرامج مع جميع الشركاء المعنيين في المجال وكفالة إقامة صلات فعالة مع المجالات الأخرى ذات الصلة؛
    Il faudrait notamment s'occuper de l'impact prévisible des opérations de présélection et d'agrément des policiers, en mettant au point, avec les partenaires compétents, un programme de réinsertion et de perfectionnement professionnel. UN ويمكن أن يكون التصدي للآثار المتوقعة لعملية فحص سجلات أفراد الشرطة ومنحهم شهادات موضع تركيز خاص، وذلك عن طريق وضع برنامج مناسب لإعادة الإدماج وإعادة التدريب، بالتشاور مع الشركاء المعنيين.
    Le Département s'emploie actuellement à élaborer avec les partenaires compétents le plan de mise en œuvre de l'initiative. UN وتعكف الإدارة في الوقت الحاضر على وضع خطة لتنفيذ السياسة بالاشتراك مع الشركاء المعنيين.
    Dans les années qui viennent, la Fédération s'attachera, avec les partenaires compétents, à être mieux à même de répondre à la complexité de l'environnement urbain, en s'inspirant des enseignements dégagés des catastrophes récentes. UN وسيعمل الاتحاد مع الشركاء المعنيين خلال السنوات القادمة على تحسين تأهبه للاستجابة في البيئات الحضرية المعقدة مستفيدا في ذلك من الدروس التي تعلمها من الكوارث الأخيرة.
    En tant que représentant de l'État d'Israël, mais également en tant que Président de la Commission de la population et du développement, je me félicite d'avance des activités de la Commission et je me réjouis de collaborer avec tous les partenaires compétents pour poursuivre les progrès dans le domaine de la population et du développement. UN بصفتي ممثلا لدولة إسرائيل ولكن أيضا بصفتي رئيسا للجنة السكان والتنمية، أتطلع إلى أنشطة اللجنة وإلى التعاون مع جميع الشركاء المعنيين لزيادة عدد التحسينات في مجال السكان والتنمية.
    e) De solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et d'autres partenaires compétents en la matière. UN (ﻫ) التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من منظمة رعاية الأطفال (اليونيسيف) وغيرها من الشركاء المعنيين.
    Le PNUD a entrepris de planifier les besoins pour le sud et le centre de la Somalie avec tous les partenaires compétents. UN وقد شرع البرنامج الإنمائي في التخطيط لمتطلبات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب وسط الصومال مع جميع الشركاء المعنيين.
    Une mise en œuvre fructueuse des objectifs de la deuxième Décennie, en ce compris le programme d'action à l'échelle du système des Nations Unies, exige des efforts et une collaboration accrus des États Membres, de la société civile, des organisations non gouvernementales et de tous les partenaires compétents. UN ويستلزم تحقيق النجاح في تنفيذ أهداف العقد الثاني، بما في ذلك خطة العمل على نطاق المنظومة، زيادة الجهود والتعاون من جانب الدول الأعضاء والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وجميع الشركاء المعنيين.
    À cet égard, le BINUGBIS travaillera en étroite coopération avec des partenaires compétents afin de faciliter l'organisation d'une manifestation de haut niveau visant la collecte de fonds pour s'attaquer aux problèmes prioritaires de la réforme du secteur de la sécurité. UN وفي هذا الصدد، سيعمل المكتب بصورة وثيقة مع الشركاء المعنيين على تيسير تنظيم مناسبة رفيعة ناجحة لجمع التبرعات من أجل معالجة أولويات إصلاح القطاع الأمني.
    Il conviendrait d’explorer d’autres formes éventuelles d’échange d’informations en consultation avec les partenaires compétents. UN وينبغي استطلاع اﻷشكال المحتملة لهذا التبادل للمعلومات بالتشاور مع الشركاء ذوي الصلة.
    Le Comité national a également constitué un groupe de travail composé de partenaires compétents, chargé de mettre en place des activités de prévention. UN وقد شكلت اللجنة الوطنية أيضاً فريقاً عاملاً مع الشركاء ذوي الصلة كان فيه تطوير أنشطة الوقاية هو موضع التركيز.
    Au stade actuel, les éléments suivants peuvent servir de ligne de conduite pour l’élaboration d’un tel plan, laquelle serait entreprise en consultation étroite avec les partenaires compétents. UN وفي هذه المرحلة، يمكن أن يشكل ما يلي مبادئ توجيهية ﻹعداد هذه الخطة، الذي سيجري بالتشاور الوثيق مع الشركاء ذوي الصلة.
    2. Demande au secrétariat de mettre en œuvre le plan de travail pour 2004-2006 prévu par le Programme de la Convention de Bâle en matière de partenariats en coopération avec tous les partenaires compétents et intéressés; UN 2 - يطلب من الأمانة أن تنفذ برنامج العمل لبرنامج شراكة اتفاقية بازل 2004 - 2006 بالتعاون مع جميع الشركاء المختصين والمعنيين؛
    Durant l'exercice biennal 2006-2007, il accordera une place centrale au renforcement de la coopération avec les partenaires compétents du système des Nations Unies au niveau des pays, en particulier dans le cadre du dispositif des coordonnateurs résidents du PNUD et des processus créés par le Groupe des Nations Unies pour le développement, notamment les plans-cadres pour l'aide au développement. UN وسيولى اليونيب خلال فترة السنتين 2006 - 2007 تركيزا رئيسيا على تعزيز التعاون مع الشركاء الوثيقي الصلة من الأمم المتحدة على الصعيد القطري، لا سيما من خلال نظام منسق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المقيم، والعمليات التي تحكمها المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، بما في ذلك إطار الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية.
    L'Afghanistan travaille en étroite collaboration avec les partenaires compétents en la matière, notamment au plan régional, dans le cadre de l'Initiative du Pacte de Paris. UN وتقوم أفغانستان بالعمل بصورة وثيقة مع الشركاء الإقليميين والشركاء المعنيين الآخرين وفقا لمبادرة ميثاق باريس.
    Au niveau mondial, on s'efforcera de recenser systématiquement les lacunes dans les principaux domaines d'intervention et de les combler, en consultation avec les partenaires compétents. UN وعلى الصعيد العالمي، ستبذل جهود منهجية لتحديد الثغرات القائمة في مجالات السياسات والبرامج الرئيسية ومعالجتها، بالتشاور مع الشركاء المناسبين.
    36. Le HCR a travaillé en étroite collaboration avec les partenaires compétents pour surveiller les mouvements mixtes au plan régional. UN 36- وعملت المفوضية عن كثب مع الجهات الشريكة المعنية لرصد التحركات المختلطة على المستوى الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد