Les rencontres de sensibilisation et d'information animées par le CNEDD ont permis une grande adhésion et un bon niveau de participation des partenaires de coopération au processus. | UN | هيأت لقاءات التوعية والإعلام التي نظمها المجلس الوطني للبيئة من أجل التنمية المستدامة تأييداً كبيراً ومشاركة واسعة من شركاء التعاون في هذه العملية. |
Les fonds consacrés aux questions relatives au VIH ont connu plusieurs augmentations ces dernières années et le nombre de partenaires de coopération a augmenté. | UN | وازداد التمويل المقدم للمسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية عدة مرات في السنوات الأخيرة، كما ازداد عدد شركاء التعاون. |
Il a poursuivi à cet effet sa coopération avec les États et les partenaires de coopération concernés. | UN | وتَشَارك المكتب أيضا مع الدول ذات الصلة ومع شركاء التعاون بهدف مناقشة وتقييم الجرائم المزعومة وجمع المزيد من المعلومات. |
Ces visites établissent un climat de confiance qui encourage les partenaires de coopération à engager des ressources en faveur de la lutte antimines. | UN | وتكتسي هذه الزيارات طابع بناء الثقة الذي يشجع الشركاء المتعاونين على تخصيص موارد لدعم الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Il est important, pour permettre aux partenaires de coopération de tirer mutuellement parti de leurs différentes expériences, de recenser, d'échanger et de diffuser les meilleures pratiques. | UN | ومن المهم توثيق أفضل الممارسات وتبادلها وتعميمها لتمكين الشركاء المتعاونين من أن يستفيد بعضهم من خبرات بعض. |
Cette réussite est imputable à l'importance donnée par les gouvernements africains au secteur de l'éducation, ainsi qu'à l'appui des partenaires de coopération. | UN | ويعزى ذلك الإنجاز إلى تركيز الحكومات الأفريقية على قطاع التعليم وعلى الدعم المقدم من شركاء التعاون. |
Le lobbying par les autorités nationales à l'intention des partenaires de coopération est un bon indicateur d'intérêt manifesté par un pays à l'égard de la convention sur la désertification. | UN | إن ما تبذله السلطات الوطنية من جهد لدى شركاء التعاون لحملهم على تقديم الدعم هو مؤشر جيد على ما يبديه بلد ما من اهتمام باتفاقية مكافحة التصحر. |
Pour l'instant, il n'existe pas de cadre formel de concertation et de répartition des rôles et des tâches entre pays ou partenaires de coopération intervenant au Niger sur la mise en œuvre de la CCD. | UN | ولا يوجد حتى الآن إطار رسمي للتشاور وتوزيع الأدوار والواجبات بين البلدان أو شركاء التعاون العاملين في النيجر بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Ces actions ont pour ambition d'être la base d'une stratégie d'adhésion et de mobilisation des partenaires de coopération au processus de mise en œuvre du PAN-LCD/GRN. | UN | والغاية من هذه الإجراءات أن تشكل الأساس لاستراتيجية تعبئة شركاء التعاون والحصول على تأييدهم لعملية تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة التصحر وإدارة الموارد الطبيعية. |
A cet égard, l’atelier a recommandé une plus grande implication de la Banque Africaine de Développement, d’autres acteurs régionaux ainsi que des partenaires de coopération dans ces activités. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت حلقة التدارس بزيادة مشاركة مصرف التنمية الأفريقي وجهات أخرى إقليمية فضلا عن شركاء التعاون في هذه الأنشطة. |
Mme Lassegue souligne qu'il faudrait moyens et soutien de la part des partenaires de coopération d'Haïti, afin d'améliorer l'accès à l'éducation, compte tenu de la priorité que le gouvernement accorde à cette question. | UN | وشددت على الحاجة إلى الموارد والدعم من شركاء التعاون من أجل تحسين إمكانية الحصول على التعليم، نظرا للأولوية التي تعيرها الحكومة له. |
Contributions de fond à 20 réunions bilatérales avec des partenaires de coopération | UN | - القيام بمساهمات موضوعية في 20 اجتماعاً ثنائياً مع شركاء التعاون |
Il a également participé à la mise au point de projets précis très prometteurs en matière de lutte contre la désertification et les a portés à l'attention d'éventuels partenaires de coopération et des institutions scientifiques et financières compétentes. | UN | كما شاركت في وضع مشاريع محددة يمكنها أن تساهم إلى حد بعيد في مكافحة التصحر وروّجت لها لدى شركاء التعاون المحتملين والمؤسسات العلمية والمالية المناسبة. |
47. La création d’un fonds sous-régional de lutte contre la désertification a été planifiée pour appuyer la mise en oeuvre du PASR; ce fonds devrait être alimenté par les contributions des Etats membres de l’UMA ainsi que des partenaires de coopération. | UN | 47- خطط لإنشاء صندوق دون إقليمي لمكافحة التصحر من أجل دعم تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي؛ ومن المفروض أن يمول هذا الصندوق من اشتراكات الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي وكذلك من شركاء التعاون. |
En décembre, l'OSCE a décidé de chercher les moyens de partager les informations sur ses principes et normes et de faire participer les partenaires de coopération d'Asie et de la Méditerranée à ses activités. | UN | وقد قررت المنظمة في كانون الأول/ديسمبر البحث عن سبل لتبادل المعلومات عن مبادئها وقواعدها ومعاييرها ودفع شركاء التعاون من آسيا والبحر الأبيض المتوسط إلى المشاركة في أنشطة المنظمة. |
Pour que les partenaires de coopération tirent mutuellement parti de leurs différentes expériences, il convient de recenser, d'échanger et de diffuser les meilleures pratiques. | UN | ومن المهم توثيق أفضل الممارسات وتبادلها وتعميمها لتمكين الشركاء المتعاونين من أن يستفيد بعضهم من خبرات بعض. |
Pour que les partenaires de coopération tirent mutuellement parti de leurs différentes expériences, il convient de recenser, d'échanger et de diffuser les meilleures pratiques. | UN | ومن المهم توثيق أفضل الممارسات وتبادلها وتعميمها لتمكين الشركاء المتعاونين من أن يستفيد بعضهم من خبرات بعض. |
Pour que les partenaires de coopération tirent mutuellement parti de leurs différentes expériences, il convient de recenser, d'échanger et de diffuser les meilleures pratiques. | UN | ومن المهم توثيق أفضل الممارسات وتبادلها وتعميمها لتمكين الشركاء المتعاونين من أن يستفيد بعضهم من خبرات بعض. |
Les pays et les partenaires de coopération devraient s'intéresser tout particulièrement aux activités économiquement viables qui créent des emplois et engendrent des revenus. | UN | وينبغي للبلدان والشركاء في التعاون الدولي إيلاء أهمية خاصة للأنشطة العملية اقتصاديا التي تخلق فرص عمل وتدر الدخل. |
Voilà pourquoi il est impératif que nos partenaires de coopération continuent à fournir toute l'assistance nécessaire. | UN | ولهذا السبب يتحتم أن يستمر الشركاء المتعاونون معنا في تقديم جميع المساعدات الضرورية. |
Au niveau des partenaires de coopération, la contribution au fonctionnement du Secrétariat permanent se fait sous forme de projets d'appui institutionnel présentés au tableau ci-après : | UN | أما على مستوى الشركاء في التعاون فتتم المساهمة في سير الأمانة الدائمة في شكل مشاريع دعم مؤسسي تعرض في الجدول أدناه: الرقم |