ويكيبيديا

    "partenaires de l'unicef" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شركاء اليونيسيف
        
    • اليونيسيف وشركائها
        
    • الشريكة لليونيسيف
        
    • شركاء اليونيسف
        
    • شركاء منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    Les partenaires de l'UNICEF ont fourni un appui en effectuant des visites de suivi dans les foyers et en offrant des services individuels de conseil. UN وعمل شركاء اليونيسيف على دعم أعمال المتابعة عن طريق القيام بزيارات إلى البيوت وإسداء المشورة الفردية.
    Les avances en espèces consenties aux partenaires de l’UNICEF pour appuyer les programmes de coopération leur en transféraient la propriété au moment du règlement. UN والمساعدة النقدية التي تحول إلى شركاء اليونيسيف من أجل دعم برامج الدعم تنقل الملكية إليهم لدى الدفع.
    Les avances en espèces consenties aux partenaires de l'UNICEF pour appuyer les programmes de coopération leur en transféraient la propriété au moment du règlement. UN والمساعدة النقدية التي تحول إلى شركاء اليونيسيف من أجــل دعــم برامج التعاون تنقل الملكية إليهم لدى الدفع.
    Faire signer le Code de conduite par tous les fonctionnaires et les partenaires de l'UNICEF et les informer des moyens mis à leur disposition pour signaler les infractions à ses six principes de base. UN وكفالة توقيع جميع موظفي اليونيسيف وشركائها على مدونة السلوك والإلمام بآليات الإبلاغ عن انتهاك مبادئها الستة الأساسية.
    Il faudrait, dans le cadre de cette initiative, mener des activités de plaidoyer et des échanges de connaissances dans tous les pays partenaires de l'UNICEF et pas seulement dans les pays menant des processus sectoriels. UN وأشاروا إلى أنه ينبغي القيام بالدعوة وبتبادل المعارف في سياق تلك المبادرة في جميع البلدان الشريكة لليونيسيف وليس فقط في البلدان التي تجري فيها عمليات قطاعية.
    Ils avaient été pris en charge par des centres de transit administrés par les partenaires de l'UNICEF à Bangui, où ils ont bénéficié de services médicaux et éducatifs et de recherche de famille qui leur ont permis d'être rapatriés et rendus à leur famille. UN وقبل إعادتهم إلى أوطانهم وإلى عائلاتهم، تلقى الأطفال رعاية مؤقتة في مراكز العبور التي يديرها شركاء اليونيسف في بانغي حيث تلقوا رعاية طبية ودروسا وتمت مساعدتهم على تقفي أثر أسرهم مما مكّنهم من العودة إلى أوطانهم وإلى أسرهم.
    Les partenaires de l'UNICEF sont venus en aide à 256 victimes de violence sexiste, dont 50 enfants. UN 54 - قدم شركاء منظمة الأمم المتحدة للطفولة المساعدة إلى 256 من ضحايا العنف الجنساني، بمن فيهم 50 طفلا.
    Les partenaires de l'UNICEF ont prodigué une assistance multisectorielle aux personnes ayant subi des violences sexuelles au Nord-Kivu, au Sud-Kivu et en Ituri. UN وقد قدم شركاء اليونيسيف مساعدة متعددة القطاعات لضحايا العنف الجنسي في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري.
    Il a invité les gouvernements et tous les partenaires de l'UNICEF à unir leurs efforts pour protéger les enfants et créer un monde où leurs droits soient respectés. UN ودعا الحكومات وجميع شركاء اليونيسيف إلى توحيد جهودهم الرامية إلى حماية الأطفال وإيجاد عالم تُحترم فيه حقوقهم.
    L'Opération a souligné qu'elle partageait entièrement les préoccupations des délégations et a indiqué qu'elle continuerait à s'efforcer de recruter et de promouvoir le personnel approprié pour servir les partenaires de l'UNICEF. UN وأكدت عملية بطاقات المعايدة أنها تتفق اتفاقا تاما مع اهتمامات الوفد وأوضحت أنها ستواصل السعي لتعيين وترقية الموظفين المناسبين لخدمة شركاء اليونيسيف.
    Dans les camps pour personnes déplacées et dans les collectivités locales, les systèmes de distribution de l’eau ont été réparés grâce à la coopération avec les partenaires de l’UNICEF, tandis que dans les situations d’urgence, le Fonds a fait venir de l’eau par camions-citernes et a construit des latrines temporaires. UN وجرى إصلاح شبكات المياه في مخيمات المشردين داخليا وفي المجتمعات المحلية وذلك بالتعاون مع شركاء اليونيسيف التي قامت، في حالات الطوارئ، بتوفير المياه عن طريق استخدام الشاحنات وببناء مراحيض مؤقتة.
    Il travaille avec un groupe de référence des grands partenaires de l'UNICEF dans le domaine de la maternité sans danger en vue de mettre au point la politique et la stratégie de l'UNICEF en la matière et de renforcer la programmation par pays. UN وهي تعمل مع مجموعة مرجعية من شركاء اليونيسيف الرئيسيين في مجال اﻷمومة المأمونة لوضع مزيد من سياسات واستراتيجيات اليونيسيف في هذا المجال وتدعيم البرمجة القطرية.
    Il travaille avec un groupe de référence des grands partenaires de l'UNICEF dans le domaine de la maternité sans danger en vue de mettre au point la politique et la stratégie de l'UNICEF en la matière et de renforcer la programmation par pays. UN وهي تعمل مع مجموعة مرجعية من شركاء اليونيسيف الرئيسيين في مجال اﻷمومة المأمونة لوضع مزيد من سياسات واستراتيجيات اليونيسيف في هذا المجال وتدعيم البرمجة القطرية.
    L'Union européenne avait été l'un des plus importants donateurs de l'UNICEF en 2014, avec 320 millions d'euros investis dans des programmes de santé et de nutrition. Elle était également l'un des meilleurs partenaires de l'UNICEF sur le terrain. UN ولقد كان الاتحاد الأوروبي أحد أكبر المانحين لليونيسيف، حيث أسهم بمبلغ 320 مليون يورو في برامج الصحة والتغذية، وهو من أوثق شركاء اليونيسيف في هذا المجال.
    L'Union européenne avait été l'un des plus importants donateurs de l'UNICEF en 2014, avec 320 millions d'euros investis dans des programmes de santé et de nutrition. Elle était également l'un des meilleurs partenaires de l'UNICEF sur le terrain. UN ولقد كان الاتحاد الأوروبي أحد أكبر المانحين لليونيسيف، حيث أسهم بمبلغ 320 مليون يورو في برامج الصحة والتغذية، وهو من أوثق شركاء اليونيسيف في هذا المجال.
    Ces chiffres ne tiennent compte que des activités menées par les partenaires de l'UNICEF; ils ne reflètent pas l'aide globale fournie aux victimes des violences sexuelles et sexistes dans l'est de la République démocratique du Congo. UN ولا تعكس تلك الأرقام إلا الأنشطة التي يضطلع بها شركاء اليونيسيف لا المساعدة الإجمالية المقدَّمة إلى الأشخاص الذين تعرضوا لجرائم عنف جنسي وعنف على أساس نوع الجنس في الجزء الشرقي من البلد.
    À Hassaké, les partenaires de l'UNICEF ont distribué des tablettes de purification d'eau à 5 000 personnes et des trousses d'hygiène à 639 personnes et aidé à l'installation d'une citerne pour 400 personnes. UN وفي الحسكة، قام شركاء اليونيسيف بتوزيع أقراص تنقية المياه على 000 5 شخص، وتوزيع مجموعات لوازم النظافة الصحية على 639 مستفيدا، ودعم تركيب خزان مياه يستفيد منه 400 شخص.
    Toujours au cours de la même période, le Centre s’est tourné plus résolument vers le transfert des résultats de ses travaux de recherche sur les droits de l’enfant au personnel et aux partenaires de l’UNICEF en étoffant les activités de renforcement des capacités et en axant les activités de plaidoyer sur la Convention. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، أولى المركز اهتمامه لتصميم أكبر لنقل نشط للمعرفة المكتسبة من أبحاثه في حقوق الطفل إلى موظفي اليونيسيف وشركائها من خلال تعزيز أنشطة بناء القدرات وكذلك من خلال أنشطة للدعوة هادفة بصورة أكبر لفائدة اتفاقية حقوق الطفل.
    Déclarant que les visages et les histoires d'enfants qu'elle avait rencontrés durant ses années à l'UNICEF resteraient à jamais gravés dans son esprit, elle a remercié le Conseil d'administration et le personnel et les partenaires de l'UNICEF pour leurs efforts visant à sauver, protéger et améliorer la vie des plus vulnérables. UN وقالت إن وجوه وقصص الأطفال الذين التقت بهم خلال سنوات عملها في اليونيسيف سوف تبقى معها إلى الأبد، وشكرت المجلس التنفيذي وموظفي اليونيسيف وشركائها على عملهم في حفظ وحماية وتحسين حياة الفئات الأكثر ضعفا.
    Il faudrait, dans le cadre de cette initiative, mener des activités de plaidoyer et des échanges de connaissances dans tous les pays partenaires de l'UNICEF et pas seulement dans les pays menant des processus sectoriels. UN وأشاروا إلى أنه ينبغي القيام بالدعوة وبتبادل المعارف في سياق تلك المبادرة في جميع البلدان الشريكة لليونيسيف وليس فقط في البلدان التي تجري فيها عمليات قطاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد