ويكيبيديا

    "partenaires de la société civile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركاء من المجتمع المدني
        
    • شركاء المجتمع المدني
        
    • الشركاء في المجتمع المدني
        
    • شركاء من المجتمع المدني
        
    • وشركاء من المجتمع المدني
        
    • وشركاء المجتمع المدني
        
    • المجتمع المدني الشريكة
        
    • المصلحة المنتمين إلى المجتمع المدني
        
    • إقامة شراكات مع المجتمع المدني
        
    • والشركاء من المجتمع المدني
        
    • في المجتمع المدني الفلسطيني
        
    • شركائه من المجتمع المدني
        
    • شركائها في المجتمع المدني
        
    • شركائها من المجتمع المدني
        
    • شركائنا من المجتمع المدني
        
    Pour le compte de l'UIT, l'UNOPS fournit aux partenaires de la société civile le soutien administratif et en matière d'encadrement requis pour assurer le succès de leur participation. UN ويقوم المكتب، نيابة عن الاتحاد، بتزويد الشركاء من المجتمع المدني بكل الدعم الإداري والتنظيمي اللازم لإنجاح مشاركتهم.
    Les organisateurs de la Conférence ont pris en compte les réformes en cours visant à permettre aux partenaires de la société civile de participer davantage au travail de l'Organisation. UN وأخذت الجهات المنظمة للمؤتمر في اعتبارها الإصلاحات الجارية من أجل تعزيز إسهام الشركاء من المجتمع المدني في عمل المنظمة.
    Elle pourra aussi aider les enfants en dehors du cadre familial, notamment grâce aux partenaires de la société civile et des associations confessionnelles. UN ويمكن أيضا أن يصل إلى الأطفال خارج بيئة الأسرة، بسبل من بينها شركاء المجتمع المدني والشركاء الدينيين.
    On a insisté sur la nécessité de reconnaître pleinement le rôle et la contribution de ces partenaires de la société civile. UN ومن الجوانب الرئيسية في مفهوم الشراكة ضرورة الاعتراف الكامل بدور ومساهمة شركاء المجتمع المدني هؤلاء.
    Il est un acteur de premier plan au sein de l'ONUSIDA ainsi qu'avec un large éventail de partenaires de la société civile. UN ويشكل الصندوق أيضا أحد الأطراف التي تؤدي دورا حيويا ضمن البرنامج المشترك ومع طائفة واسعة من الشركاء في المجتمع المدني.
    Certaines de ces recherches seront menées en collaboration avec des partenaires de la société civile. UN وسيجري بعض هذه البحوث بالتعاون مع شركاء من المجتمع المدني.
    Fonctionnaires des Nations Unies sur le terrain et partenaires de la société civile UN موظفو الأمم المتحدة الميدانيون وشركاء من المجتمع المدني
    Les consultations ont été plus nombreuses que prévu, les partenaires de la société civile ayant demandé de renforcer la participation communautaire UN ارتفاع عدد المشاورات عقب طلب الشركاء من المجتمع المدني زيادة التفاعل مع دوائر المجتمع المدني
    Néanmoins, la durabilité des efforts pour renforcer les partenaires de la société civile est menacée. UN غير أنه تم أيضاً الكشف عن صعوبات تعترض استدامة الجهود الرامية إلى تدعيم الشركاء من المجتمع المدني.
    Des partenaires de la société civile crédibles seront disposés à collaborer avec la Mission sur son programme concernant les femmes, la paix et la sécurité. UN وسيكون الشركاء من المجتمع المدني ذوي المصداقية على استعداد للعمل مع البعثة في إطار برنامج المرأة والسلام والأمن.
    Pour instaurer un environnement plus propice à la santé des femmes, il convient de s’appliquer à faire en sorte que les partenaires de la société civile fassent preuve d’une résolution accrue et à améliorer leurs capacités. UN وتحسين البيئة اللازمة لصحة المرأة يتطلب إيلاء اهتمام خاص لبناء الالتزام والقدرات بين شركاء المجتمع المدني.
    Les autres membres sont nommés par le Président de la République sur proposition des partis politiques, après consultation des partenaires de la société civile. UN ويقوم رئيس الجمهورية بتعيين بقية اﻷعضاء بناء على اقتراح من اﻷحزاب السياسية، وبعد التشاور مع شركاء المجتمع المدني.
    i) Certaines évaluations ont mis en évidence des défis à surmonter en vue d'assurer la viabilité des efforts visant à renforcer les capacités des partenaires de la société civile. UN ' 1` حدد بعض التقييمات التحديات التي تعترض كفالة استدامة الجهود الرامية إلى تعزيز شركاء المجتمع المدني.
    Les consultations annuelles de 2014 de l'OIM avec les partenaires de la société civile étaient axées sur les mesures de suivi du Dialogue de haut niveau de 2013. UN وركزت المشاورات السنوية التي أجرتها المنظمة الدولية للهجرة في عام 2014 مع الشركاء في المجتمع المدني على متابعة الحوار الرفيع المستوى لعام 2013.
    En raison du partenariat entre l'organisation et l'Organisation des Nations Unies, des représentants de l'organisation ont coopéré de manière efficace avec le personnel des Nations Unies, les représentants des États membres et divers autres partenaires de la société civile. UN وعمل ممثلو المنظمة مع موظفي الأمم المتحدة وممثلي الدول الأعضاء، وغيرهم من الشركاء في المجتمع المدني على نحو فعال، نتيجة لشراكتنا مع الأمم المتحدة.
    Il a travaillé en étroite collaboration avec ses partenaires de la société civile à Kutch, le district le plus touché par la catastrophe. UN وعمل البرنامج الإنمائي بصورة وثيقة مع شركاء من المجتمع المدني في كوتش، وهي المنطقة الأشد تضررا.
    Plusieurs de ces activités de formation ont été organisées en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dont le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, et des partenaires de la société civile. UN ونُظّمت عدة أنشطة تدريبية بالتعاون مع شركاء للأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وشركاء من المجتمع المدني.
    Le rôle joué par le Département dans ce processus est défini en coopération étroite avec les États Membres, les médias et les partenaires de la société civile. UN ويتم تطوير الجزء الخاص بالإدارة من هذه العملية بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، ووسائط الإعلام، وشركاء المجتمع المدني.
    16. Les partenaires de la société civile ont été mobilisés. UN 16- وتم استنفار منظمات المجتمع المدني الشريكة.
    En avril 2012, à Panama, lors de la deuxième session de la réunion plénière susmentionnée, des consultations ont également été tenues avec des représentants de gouvernements et de partenaires de la société civile au sujet des propositions qui avaient été formulées dans l'optique du renforcement des capacités. UN كما أجريت في دورة الاجتماع العام، المعقودة في بنما في نيسان/أبريل 2012، مشاورات مع الحكومات وأصحاب المصلحة المنتمين إلى المجتمع المدني بشأن المقترحات المتعلقة ببناء القدرات.
    j) Nouer des relations avec toutes les parties prenantes, y compris les partenaires de la société civile et du secteur privé. UN (ى) الاتصال بجميع أصحاب المصلحة، بما يشمل إقامة شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    :: Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), Ministère des affaires intérieures, partenaires de la société civile UN :: مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ووزارة الداخلية، والشركاء من المجتمع المدني
    19. Le Coordonnateur a fourni des renseignements à jour sur les activités d'assistance technique en cours, qui témoignaient de la volonté du Gouvernement palestinien et des partenaires de la société civile de construire une nouvelle société et de développer une économie viable malgré tous les obstacles. UN 19- وعرض على المجلس ما استجد من تطورات بشأن ما يجري الاضطلاع به حالياً من أنشطة في مجال المساعدة التقنية، مما يشهد على تصميم الحكومة الفلسطينية وأقرانها في المجتمع المدني الفلسطيني على إيجاد مجتمع جديد وتطوير اقتصاد قابل للاستمرار، على الرغم من كل الصعاب.
    Cela impliquera de mettre davantage l'accent sur le rôle des partenaires de la société civile et la promotion, moyennant des fonds supplémentaires, de possibilités d'intégration pour les réfugiés reconnus. UN وسوف يشمل ذلك التركيز بقوة على تطوير دور شركائه من المجتمع المدني وعلى تعزيز فرص إدماج اللاجئين المعترف بهم، بتوفير التمويل الإضافي.
    Il est indispensable de perfectionner les processus d'examen des conférences au niveau intergouvernemental, mais une tâche essentielle consiste à encourager les progrès dans la mise en oeuvre des objectifs des conférences au niveau national par les gouvernements travaillant en collaboration avec les partenaires de la société civile et, souvent, les organisations internationales. UN وبالرغم من الحاجة إلى تعزيز عمليات استعراض المؤتمرات على الصعيد الحكومي الدولي، فإن أحد التحديات الأساسية يتمثل في حفز التقدم نحو تنفيذ أهداف المؤتمرات على الصعيد الوطني، عن طريق عمل الحكومات سويا مع شركائها في المجتمع المدني وفي كثير من الأحوال مع المنظمات الدولية.
    Il regrette l'attitude de l'État partie quant à la sélection des partenaires de la société civile habilités à recevoir un financement. UN وتعرب عن أسفها حيال النهج الذي تتبعه الدولة الطرف لانتقاء شركائها من المجتمع المدني المؤهلين للحصول على التمويل الحكومي.
    :: Le Directeur exécutif, reconnaissant l'importance des partenaires de la société civile, a prêté davantage attention aux relations du PAM avec les ONG. UN إدراكاً من المدير التنفيذي لأهمية شركائنا من المجتمع المدني فقد أولى اهتماماً متزايداً لعلاقة البرنامج مع شركائه من المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد