Il/elle examine et édite la correspondance et coordonne les réunions et autres séances d'information avec d'autres services et avec les partenaires externes. | UN | ويستعرض ويحرر المراسلات وينسق الاجتماعات والإحاطات مع العناصر الأخرى في الإدارات ومع الشركاء الخارجيين. |
Les ressources financières devraient encourager une programmation conjointe entre les organismes du système des Nations Unies et avec les partenaires externes. | UN | وينبغي أن تقدم الموارد المالية الحوافز للبرمجة المشتركة في منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين. |
- Implication accrue de partenaires externes et d'organisations non gouvernementales dans l'exécution des programmes d'éducation et d'alphabétisation et d'autres programmes. | UN | :: تكثيف اشتراك الشركاء الخارجيين من المنظمات غير الحكومية في برامج التعليم ومحو الأمية وغيرها من البرامج. |
En outre, il gère les relations de l'ONUDI avec les donateurs et les donateurs potentiels et coordonne la communication entre cette dernière et ses partenaires externes. | UN | كما أنه يدير علاقات اليونيدو بالمانحين والمانحين المحتملين، وينسق تواصل المنظمة مع أصحاب المصلحة الخارجيين. |
En outre, il gère les relations de l'ONUDI avec les donateurs et les donateurs potentiels et coordonne la communication entre cette dernière et ses partenaires externes. | UN | كما أنه يدير علاقات اليونيدو بالمانحين والمانحين المحتملين، وينسق تواصل المنظمة مع أصحاب المصلحة الخارجيين. |
La plupart des membres du personnel de l'UNICEF et un certain nombre de partenaires externes considéraient qu'il y aurait une continuité certaine dans les principales priorités organisationnelles du prochain plan. | UN | 131 - يتوقع معظم موظفي اليونيسيف وعدد من شركائها الخارجيين ارتفاع مستوى الاستمرارية في أولويات المنظمة الأساسية بالنسبة للخطة المقبلة. |
Or, les Comores n'ont pas de programme d'investissements publics (PIP) qui traduit les priorités dans l'action de la collectivité à moyen terme et qui établit le cadre de référence pour les interventions des partenaires externes. | UN | والواقع هو أنه ليس لجزر القمر برنامج الاستثمار الحكومي يترجم الأولويات إلى عمل جماعي في المدى المتوسط، ويضع مناط إسناد لمساهمات الشركاء الخارجيين. |
:: Participation mensuelle aux comités techniques mixtes avec le Ministère de l'intérieur et des partenaires externes afin d'harmoniser et de mettre au point des outils et des procédures de gestion financière normalisés afin de favoriser la responsabilisation, la transparence et l'efficacité des collectivités territoriales | UN | :: المشاركة أسبوعيا في لجان تقنية مشتركة مع وزارة الداخلية وغيرها من الشركاء الخارجيين لمواءمة وإعداد أدوات وإجراءات موحدة بشأن الإدارة المالية من أجل تحسين مساءلة الإدارات المحلية وشفافيتها وكفاءتها |
UNIDO Exchange continuera d'encourager l'établissement de relations entre des partenaires externes et le réseau Exchange, de manière à donner de l'ampleur à la plate-forme et à en augmenter l'intérêt, et à renforcer le réseau mondial d'information commerciale de l'Organisation. | UN | وستواصل منصة اليونيدو لتبادل المعلومات تشجيع ربط الشركاء الخارجيين بشبكة المنصة، بحيث يتوسع حجم المنصة وتزداد قيمتها وتتعزز الشبكة العالمية للأعمال والمعرفة الخاصة بالمنظمة. |
Plus de la moitié du personnel de la catégorie des administrateurs dans toutes les régions et à tous les niveaux de l'organisation y participent ainsi que plus de 600 membres du système des Nations Unies et autres partenaires externes. | UN | وأكثر من نصف الموظفين الفنيين من جميع مناطق ومستويات المنظمة مكتتبون في هذه الشبكات، فضلا عما يزيد على 600 عضو من منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الخارجيين. |
Toutefois, si l'ONU entend mettre davantage à contribution des partenaires externes pour la mobilisation de compétences hautement spécialisées, il faut qu'elle puisse le faire selon des modalités simples lui permettant de pourvoir rapidement à la demande. | UN | إلا أنه إذا تعين على الأمم المتحدة أن تعتمد بصورة أكبر على الشركاء الخارجيين لإيجاد المهارات المتخصصة، فستكون بحاجة إلى عملية سهلة للحصول على هذه القدرات خلال مهلة قصيرة استجابة للطلبات. |
Selon elles, les procédures actuelles de suivi de l'exécution et d'évaluation offrent un cadre adéquat pour assurer le respect du principe de la responsabilité et la transparence des opérations, car elles adoptent les mêmes instruments pour régir le transfert de ressources financières avec les ONG que pour d'autres catégories de partenaires externes et appliquent les mêmes systèmes de contrôle. | UN | وهم يعتقدون أن اﻹجراءات الحالية لرصد التنفيذ والتقييم توفر إطارا مناسبا للعمليات يكفل المساءلة والشفافية، حيث أنهم يستخدمون مع المنظمات غير الحكومية نفس اﻷدوات التي يستخدمونها مع الفئات اﻷخرى من الشركاء الخارجيين لتنظيم تحويل الموارد المالية، ويطبقون عليها نفس نظم المراقبة. |
De plus, les secrétariats étudieront la possibilité d'élaborer une stratégie commerciale et de parrainage mondiale et encourageront la mobilisation de ressources par des partenaires externes pour appuyer les objectifs des activités conjointes de communication et de sensibilisation du public des conventions. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف تقوم الأمانات بدراسة جدوى تطوير استراتيجية عالمية للتسويق والمبيعات والرعاية وتشجيع الشركاء الخارجيين على تعبئة الموارد لدعم الأهداف المشتركة التي حددتها الاتفاقيات في مجال الإرشاد والوعي العام. |
Les représentants des partenaires externes; | UN | ' 3` ممثلو الشركاء الخارجيين. |
Constatant les efforts faits par le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour mener des consultations avec les principaux partenaires externes, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement, pour élaborer des approches, et en favoriser l'emploi, ayant pour objet d'orienter le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans son action tendant à intégrer la coopération Sud-Sud à son programme de travail, | UN | وإذ يشير إلى الجهود التي قام بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الاضطلاع بمشاورات مع الشركاء الخارجيين الرئيسيين، لاسيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل وضع نهج لتوجيه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إدراج التعاون بين بلدان الجنوب في برنامج عمله والنهوض باستخدام هذه النهج، |
L'Organisation doit donc continuer d'alimenter le stock d'informations et de contacts disponibles dans ses domaines de compétence, et de le rendre aisément accessible au personnel et aux utilisateurs et partenaires externes. | UN | ولذلك تحتاج المنظمة إلى مواصلة بناء حصيلتها من المعلومات ومن الاتصالات المتوفّرة في مجالات درايتها، واتاحة الوصول اليها بسهولة للموظفين وللمستعملين/الشركاء الخارجيين. |
En outre, il gère les partenariats de l'ONUDI avec les donateurs et les donateurs potentiels et coordonne la communication entre cette dernière et ses partenaires externes. | UN | كما يدير هذا البرنامج علاقات الشراكة التي تربط اليونيدو بالمانحين والمانحين المحتملين، وينسق تواصل المنظمة مع أصحاب المصلحة الخارجيين. |
Amélioration continue de la qualité des services fournis en interne entre unités administratives et aux partenaires externes. | UN | ● التحسّن المستمر في نوعية الخدمات، سواء المقدمة داخل المنظمة فيما بين الوحدات التنظيمية أو إلى أصحاب المصلحة الخارجيين. |