ويكيبيديا

    "partenaires internationaux à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركاء الدوليين على
        
    • الشركاء الدوليين في
        
    • الشركاء الدوليين أن
        
    • الشركاء الدوليين إلى
        
    • شركاء دوليين
        
    • الشركاء الدوليين تقديم
        
    J'exhorte les partenaires internationaux à rechercher, avec la MONUSCO, les possibilités d'évolution dans ce domaine critique. UN وأحث الشركاء الدوليين على العمل مع البعثة لتحديد الفرص الممكنة لإحراز تقدم في هذا المجال الحيوي.
    L'ONU et les autres acteurs devraient encourager les partenaires internationaux à fournir aux soldats une formation complémentaire. UN ويتعين على الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى تشجيع الشركاء الدوليين على توفير تدريب إضافي للقوات.
    :: Souligner qu'il importe de réformer le secteur de la sécurité et inviter instamment les partenaires internationaux à soutenir la professionnalisation des services nationaux de sécurité et de police et leur mise sous tutelle civile. UN التشديد على أهمية إصلاح قطاع الأمن وحث جميع الشركاء الدوليين على دعم الجهود الرامية إلى إضفاء طابع المهنية على إشراف المدنيين على قوات الأمن الوطني والشرطة وكفالة ذلك الإشراف.
    Le personnel de la MINUS rencontre régulièrement ses partenaires internationaux à Khartoum et à Djouba pour planifier l'assistance électorale. UN واجتمع موظفو البعثة بصورة منتظمة مع الشركاء الدوليين في كل من الخرطوم وجوبا للتخطيط لتقديم المساعدة الانتخابية.
    J'engage également tous les partenaires internationaux à concourir au renforcement des capacités des institutions démocratiques de la Sierra Leone et à financer la mise en œuvre du Programme pour la prospérité. UN وأهيب أيضا بجميع الشركاء الدوليين أن يمدّوا يد المساعدة في بناء قدرات المؤسسات الديمقراطية في سيراليون ودعم تنفيذ خطة تحقيق الرخاء في البلد.
    Le Comité a souligné qu'il était nécessaire d'appliquer pleinement la résolution et a engagé les partenaires internationaux à fournir un appui à cette fin. UN وأكدت اللجنة على ضرورة تنفيذ القرار بشكل كامل ودعت الشركاء الدوليين إلى تقديم الدعم في هذا الخصوص.
    Il encourage les partenaires internationaux à aligner leur appui sur ces stratégies aux niveaux international, régional, national et local. UN ويشجع المجلس الشركاء الدوليين على تأييد هذه الاستراتيجيات على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي.
    Elle invite instamment ses États membres et tous les partenaires internationaux à appuyer la vision commune; UN وتحث اللجنة الدول الأعضاء فيها وجميع الشركاء الدوليين على دعم الرؤية المشتركة؛
    Encourageant les partenaires internationaux à continuer à soutenir le processus électoral en République démocratique du Congo, UN وإذ يشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تقديم الدعم للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Il encourage les partenaires internationaux à aligner leur appui sur ces stratégies aux niveaux international, régional, national et local. UN ويشجع المجلس الشركاء الدوليين على دعم هذه الاستراتيجيات على الصعد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي.
    J'encourage les partenaires internationaux à aider le pays à définir de bonnes pratiques en la matière. UN وأحث الشركاء الدوليين على تقديم المساعدة للبلد في تحديد أفضل الممارسات المتعلقة بالشفافية في هذا المجال.
    J'encourage les partenaires internationaux à continuer de soutenir ces efforts. UN وأشجع الشركاء الدوليين على مواصلة دعم هذه الجهود.
    Il a encouragé les partenaires internationaux à répondre aux demandes de soutien. UN وشجعت الشركاء الدوليين على الاستجابة لطلبات الحصول على الدعم.
    J'encourage les partenaires internationaux à apporter à ces efforts l'aide diversifiée nécessaire. UN وإنني أشجع الشركاء الدوليين على تقديم الدعم المتعدد الأوجه لهذه الجهود وهو دعم تمس إليه الحاجة.
    Encourageant les partenaires internationaux à continuer à soutenir le processus électoral en République démocratique du Congo, UN وإذ يشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تقديم الدعم للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Des efforts sont faits pour faire intervenir les partenaires internationaux à cet égard. UN ويتم بذل الجهود لإشراك الشركاء الدوليين في هذا الصدد.
    Nous saluons la participation des partenaires internationaux à la mise en œuvre de programmes et projets concrets visant à améliorer la situation écologique du bassin de la mer d'Aral. UN ونرحب بمشاركة الشركاء الدوليين في تنفيذ برامج ومشاريع ملموسة تهدف إلى تحسين الحالة الإيكولوجية في منطقة بحر الآرال.
    La nécessité d’associer activement les partenaires internationaux à la préparation et à la mise en oeuvre du PAN a été bien formulée dans le document de la Convention. UN وقد حددت بوضوح في وثيقة اتفاقية مكافحة التصحر، الحاجة إلى المشاركة الفعالة من الشركاء الدوليين في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Tout en félicitant le Kirghizistan d'avoir accepté de nombreuses recommandations importantes, elle a appelé les partenaires internationaux à l'aider à les mettre en œuvre. UN ومع أن المنظمة ترحب بقبول قيرغيزستان العديد من التوصيات المهمة، فإنها ناشدت الشركاء الدوليين أن يساعدوا قيرغيزستان في تنفيذ تلك التوصيات.
    Ils ont encouragé la poursuite du Processus de Nouakchott et son renforcement, et ont appelé les partenaires internationaux à apporter le soutien nécessaire. UN وشجعوا على مواصلة عملية نواكشوط وتعزيزها، ودعوا الشركاء الدوليين إلى تقديم دعمهم اللازم.
    Depuis le 26 mai, le Gouvernement s'est employé, avec ses partenaires internationaux, à définir des objectifs spécifiques à atteindre. UN ومنذ ذلك الحين، تعهدت الحكومة بالعمل مع شركاء دوليين لتحديد معايير معينة يلزم تحقيقها.
    J'engage les partenaires internationaux à prêter une assistance généreuse au nouveau Gouvernement pour l'aider à court terme à s'acquitter de ses obligations et à assurer un certain nombre de services sociaux. UN وإنني أناشد الشركاء الدوليين تقديم دعم كبير، في الأجل القصير، لمساعدة الإدارة الجديدة في الوفاء بالتزاماتها وتوفير الخدمات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد