ويكيبيديا

    "partenaires multilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركاء المتعددي الأطراف
        
    • الشركاء متعددي الأطراف
        
    • الشريكة المتعددة الأطراف
        
    • شركاء متعددي الأطراف
        
    • النظام المتعدد الأطراف
        
    • الشركاء الإنمائيين المتعددي الأطراف
        
    • الشركاء على الصعيد المتعدد الأطراف
        
    • الشركاء متعددو الأطراف
        
    • والشركاء المتعددي الأطراف
        
    • شركاء متعددو الأطراف
        
    • الشركاء المتعددو الأطراف
        
    La figure 6 présente les contributions versées par les partenaires multilatéraux au titre des autres ressources. UN ويعرض الشكل 6 توزيع الشركاء المتعددي الأطراف الذين قدموا إسهامات إلى الموارد الأخرى.
    Renforcement du partenariat avec les partenaires multilatéraux et bilatéraux; UN تعزيز الشراكة مع الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين؛
    Renforcer les partenariats existants et en instaurer de nouveaux avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires multilatéraux UN تعزيز الشراكات القائمة مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف وإقامة شراكات جديدة معها
    :: Les relations avec les partenaires multilatéraux sont plus structurées. UN أصبحت العلاقات مع الشركاء متعددي الأطراف أكثر تنظيما.
    Ils ont notamment apprécié l'engagement des membres du Conseil de sécurité et des différents partenaires multilatéraux et bilatéraux à aider l'Afrique centrale à renforcer ses capacités en matière de maintien de la paix, de la sécurité et de la reconstruction. UN وقدروا بشكل خاص التزام أعضاء مجلس الأمن ومختلف الجهات الشريكة المتعددة الأطراف والثنائية بمساعدة وسط أفريقيا على تعزيز قدراتها في ميدان صون السلام والأمن والتعمير.
    Les contributions affectées des partenaires multilatéraux et de la Commission européenne sont montées de 1,52 milliard de dollars en 2011 à 1,53 milliard de dollars en 2012. UN وزادت المساهمات المخصصة المقدمة من شركاء متعددي الأطراف والمفوضية الأوروبية، من 1.52 بليون دولار في عام 2011 إلى 1.53 بليون دولار في عام 2012.
    Les partenaires multilatéraux devraient constituer une équipe commune système des Nations Unies-Fonds mondial chargée d'aider à résoudre les problèmes de mise en œuvre au niveau des pays. UN ينشئ النظام المتعدد الأطراف فريقا لحل المشاكل مشتركا بين منظومة الأمم المتحدة والصندوق العالمي يدعم الجهود التي تبذل لمعالجة عوائق التنفيذ على المستوى القطري.
    Dans ce contexte, la contribution respective des partenaires multilatéraux et bilatéraux doit être clairement définie. UN وفي هذا السياق لا بد أن يكون الإسهام الخاص بكل واحد من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين محددا بمزيد من الوضوح.
    2 rapports faisant un état des lieux de la violence sexuelle en période de conflit, à diffuser auprès des partenaires multilatéraux et dans les médias UN إعداد تقريرين عن حالة العنف الجنسي في حالات النـزاع، يوزعان على الشركاء المتعددي الأطراف ووسائط الإعلام
    :: 2 rapports faisant un état des lieux sur la violence sexuelle en période de conflit, à diffuser auprès des partenaires multilatéraux et dans les médias UN :: إعداد تقريرين عن حالة العنف الجنسي في النزاعات للتوزيع على الشركاء المتعددي الأطراف ووسائل الإعلام
    Les contributions à des fins spécifiées de donateurs bilatéraux se sont élevées à 1,36 milliard de dollars et celles des partenaires multilatéraux et de la Commission européenne 1,24 milliard de dollars. UN وبلغت المساهمات المحددة الغرض المقدمة من الشركاء المتعددي الأطراف والمفوضية الأوروبية 1.24 بليون دولار.
    Résultat : renforcement des partenariats existants et création de nouveaux partenariats avec des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires multilatéraux UN النتيجة: تعزيز الشراكات القائمة وبناء شراكات جديدة مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف
    Résultat : resserrer les partenariats existants et en créer de nouveaux avec les Nations Unies et d'autres partenaires multilatéraux UN النتيجة: تعزيز الشراكات القائمة وإقامة شراكات جديدة مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف
    Bilan des accords avec d'autres partenaires multilatéraux UN نتائج الاتفاقات مع الشركاء المتعددي الأطراف الآخرين
    2. Nouveaux partenariats avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires multilatéraux, et renforcement des partenariats existants UN تقوية ترتيبات الشراكات الحالية وبناء شراكات جديدة مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف
    Ici, nous dépendons largement de notre collaboration permanente avec les institutions de l'Organisation des Nations Unies et d'autres partenaires multilatéraux et bilatéraux. UN وهنا، نعتمد أساسا على مواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين.
    La figure 6 présente les contributions versées par les partenaires multilatéraux. Figure 6 UN ويبين الشكل 6 تصنيف الشركاء متعددي الأطراف الذين أسهموا في موارد أخرى مقدمة من جهات مانحة.
    En association avec ses partenaires multilatéraux et les institutions nationales spécialisées, l'UNESCO continue à promouvoir l'utilisation des énergies renouvelables et à élargir sa coopération bilatérale et régionale; elle a pour cela organisé des forums d'affaires et d'investissement pour l'énergie renouvelable. UN 21 - وتواصل اليونسكو بذل الجهود، في ارتباط بالجهات الشريكة المتعددة الأطراف والمؤسسات الوطنية المتخصصة، لتشجيع استخدام الطاقة على نطاق أوسع وتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي من خلال تنظيم الأعمال التجارية الإقليمية ومنتديات الاستثمار بشكل مشترك في مجال مصادر الطاقة المتجددة.
    Des actions sont actuellement conduites à cet égard avec des partenaires multilatéraux et autres dans certains pays voisins de la République arabe syrienne. Il appartiendra à la communauté internationale de mieux cerner cette question. UN وأكد أن العمل جارٍ في هذا الصدد مع شركاء متعددي الأطراف وشركاء آخرين في بعض البلدان المجاورة للجمهورية العربية السورية، وأن هذا المجال يتيح للمجتمع الدولي فرصة أساسية للتعلم.
    Les partenaires multilatéraux devraient constituer une équipe commune Système des Nations Unies-Fonds mondial chargée d'aider à résoudre les problèmes de mise en œuvre au niveau des pays. UN 25 - أن يؤسس النظام المتعدد الأطراف فريقاً مشتركاً بين منظومة الأمم المتحدة والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا لحل المشاكل، يدعم جهود معالجة اختناقات التنفيذ على الصعيد القطري.
    38. Exhorte les États Membres et invite les autres partenaires multilatéraux de développement, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et le secteur privé à apporter des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général en application de la résolution 59/244; UN 38 - تحث الدول الأعضاء على التبرع للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام بموجب القرار 59/244، وتدعو سائر الشركاء الإنمائيين المتعددي الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والقطاع الخاص إلى هذا التبرع؛
    :: 10 rapports analytiques sur les tendances de la violence sexuelle et les progrès de l'application de la Stratégie, distribués aux partenaires multilatéraux et aux médias UN :: تقديم 10 تقارير تحليلية عن أنماط العنف الجنسي والتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية لتعميمها على الشركاء على الصعيد المتعدد الأطراف ووسائل الإعلام
    Les contributions au titre des autres ressources comprennent les contributions bilatérales reçues des donateurs et les ressources confiées au PNUD par les partenaires multilatéraux. UN وتشمل المساهمات غير الأساسية المساهمات الثنائية المقدمة من المانحين والموارد التي عهد بها الشركاء متعددو الأطراف للبرنامج الإنمائي.
    Afin d'assurer une meilleure coordination des différentes activités de renforcement des capacités entreprises par l'ONU et ses partenaires multilatéraux, le Groupe de travail sur la sécurité maritime et la lutte contre la piraterie a été placé sous la direction de l'UNPOS. UN وبغية تحسين تنسيق مختلف جهود الأمم المتحدة والشركاء المتعددي الأطراف لبناء القدرات، أنشئ الفريق العامل للأمن البحري ومكافحة القرصنة تحت قيادة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    Les activités entreprises au niveau communautaire sont particulièrement intéressantes et efficaces, et font souvent intervenir des partenaires multilatéraux. UN وتتسم الأنشطة المجتمعية التي يتم تنفيذها على مستوى القاعدة الشعبية بفائدة وفعالية خاصة، وكثيرا ما ينضم إليها شركاء متعددو الأطراف.
    Les ressources à des fins spécifiées confiées au PNUD par des partenaires multilatéraux et la Commission européenne ont aussi diminué, tombant de 1,67 milliard de dollars en 2010 à 1,52 milliard de dollars en 2011. UN وزادت الموارد المخصصة التي عهد بها الشركاء المتعددو الأطراف والمفوضية الأوروبية إلى البرنامج الإنمائي من 1.67 بليون دولار في عام 2010 إلى 1.52 بليون دولار في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد