ويكيبيديا

    "partenaires politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركاء السياسيين
        
    • اﻷطراف السياسية
        
    Le bon fonctionnement des institutions est un gage de succès, et l'expérience au quotidien montre l'engagement sérieux des partenaires politiques; et c'est sur ce constat que se fonde notre optimisme. UN وسلاسة سير العمل في المؤسسات تكفل النجاح، بينما تثبت التجارب اليومية جدية التزام الشركاء السياسيين وهي أساس تفاؤلنا.
    Un dialogue entre les partenaires politiques nationaux est, à cet égard, indispensable. UN ومن هذا المنظور، لا بد من الحوار مع الشركاء السياسيين الوطنيين.
    La mission aura également à fixer des partenaires politiques si les crimes commis peuvent être qualifiés de génocide ou pas. UN وسيتعين على البعثة أيضا أن تبلغ الشركاء السياسيين ما إذا كانت الجرائم المرتكبة يمكن أن توصف بأنها إبادة الجنس أم لا.
    Ce document constitue une base de référence pour la remise en place des institutions et des organes de l'État, ainsi que de différents mécanismes juridiques et politiques ramenant la confiance et la collaboration entre les partenaires politiques. UN وهذه الوثيقة تشكل اﻷساس ﻹعادة إنشاء مؤسسات الدولة وأجهزتها واﻵليات القانونية والسياسية المختلفــة التــي تعيــد الثقة والتعاون بين الشركاء السياسيين.
    1. Tout le concours nécessaire pour le règlement de la problématique nationale par les Burundais eux-mêmes conformément aux principes et procédures prescrits dans la Convention de gouvernement par les différents partenaires politiques. UN ١ - كل المساهمة اللازمة في تسوية اﻹشكالية الوطنية من جانب البورونديين أنفسهم وفقا للمبادئ واﻹجراءات التي نصت عليها في اتفاقية الحكم اﻷطراف السياسية المختلفة.
    Elle a également réitéré l'engagement ferme et solennel du Gouvernement du Burundi à dialoguer et à débattre de toutes les questions fondamentales du pays avec tous les partenaires politiques intéressés, y compris les factions armées sans exclusive. UN كذلك أكد من جديد الالتزام الثابت والرسمي لحكومة بوروندي إجراء حوار ومناقشة بشأن جميع المسائل الجوهرية الخاصة بالبلد مع جميع الشركاء السياسيين المعنيين، بما في ذلك الفصائل المسلحة بلا استثناء.
    De plus, le Gouvernement du Burundi vient de réitérer son engagement solennel à dialoguer et à débattre de toutes les questions fondamentales du pays avec tous les partenaires politiques intéressés, y compris les groupes armés. UN وفضــلا عــن ذلــك، كررت توا حكومة بوروندي التزامها الرسمي بالدخول فــي حوار مع جميع الشركاء السياسيين المعنيين، ومنهــم المجموعات المسلحة، وبمناقشة قضايا البلد الرئيسية معها.
    — Convaincus également qu'à cet effet le consensus bâti à travers une sincère et juste conciliation des intérêts entre différents partenaires politiques et diverses composantes de la nation burundaise constitue un facteur déterminant dans la réussite de cette tâche; UN - واقتناعا منها أيضا بأن توافق اﻵراء حول هذا الموضوع، عن طريق توفيق مخلص عادل بين مصالح مختلف الشركاء السياسيين ومختلف عناصر الدولة البوروندية يمثل عاملا حاسما في النجاح في هذه المهمة؛
    Au sujet de la gouvernance politique, il continuera à favoriser l'émancipation des partis politiques en consolidant notamment l'esprit de dialogue entre les partenaires politiques. UN فيما يتعلق بالحوكمة السياسية، ستواصل بوروندي سعيها إلى تعزيز حقوق الأحزاب السياسية بما في ذلك عن طريق الحوار بين الشركاء السياسيين.
    Une fois encore, environ 99 % des États Membres, y compris les plus proches partenaires politiques des États-Unis, ont appelé ce pays à lever le blocus qui dure depuis un demi-siècle. UN مرة أخرى هناك زهاء 99 في المائة من الدول الأعضاء، بمن فيها أقرب الشركاء السياسيين للولايات المتحدة، ناشدت ذلك البلد رفع الحصار الذي ما برح مفروضا لأكثر من نصف قرن.
    Une commission électorale nationale indépendante avait été récemment mise sur pied, avec l'appui de tous les partenaires politiques et de la société civile, ce qui constituait la garantie d'élections libres et démocratiques en 2010. UN كما أنشئت مؤخراً لجنة وطنية مستقلة للانتخابات، بدعم من جميع الشركاء السياسيين والمجتمع المدني، وهي تمثل ضمانات لإجراء انتخابات حرة وديمقراطية في 2010.
    La Convention de gouvernement évoquée plus haut, et dont nous venons de célébrer le premier anniversaire, nous a permis de remettre en place les institutions et les organes de l'État ainsi que les différents mécanismes juridiques et politiques pouvant ramener la confiance et la collaboration entre les partenaires politiques. UN واتفاقية الحكم، التي سبق ذكرها والتي احتفلنا توا بذكراها السنوية اﻷولى أتاحت لنا الفرصة ﻹقامة مؤسسات وأجهزة الدولة باﻹضافة إلى اﻵليات السياسية والقانونية التي تيسر استعادة الثقة والتعاون فيما بين الشركاء السياسيين.
    J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que, sur invitation de S. E. M. Sylvestre Ntibantunganya, Président de la République du Burundi, s'est tenue à Bujumbura une très importante réunion du Cadre de conciliation et de tous les partenaires politiques, le mardi 7 février 1995. UN أتشرف بأن أحيطكم علما بأنه بناء على دعوة من فخامة السيد سيلفستر نتيبنبوكانيا، رئيس جمهورية بوروندي، عقد في بوجومبورا يوم الثلاثاء ٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ اجتماع هام لهيئة التوفيق وجميع الشركاء السياسيين.
    — Mobiliser les partenaires politiques et autres, les communautés nationales et internationales, y compris les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, afin d'aider les pays à éliminer l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; et, UN - حشد الشركاء السياسيين وغيرهم من الشركاء والمجتمعات الوطنية والدولية بما فيها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمساعدة البلدان في القضاء على الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال؛
    Ils ont proposé à l'ensemble des partenaires politiques et socioprofessionnels que pendant une période de trois ans, l'objectif prioritaire soit la paix, la réconciliation nationale et la reconstruction du pays. UN وقد اقترحا على مجموع الشركاء السياسيين والاجتماعيين - المهنيين أن تشكل السلم والمصالحة الوطنية وتعمير البلد الهدف ذا اﻷولوية خلال فترة ثلاث سنوات.
    13. Invite tous les partenaires politiques à organiser, conformément à la Convention de gouvernement, un débat national sur les problèmes fondamentaux du pays en vue de la conclusion d'un pacte national et de l'adoption d'une constitution adaptée aux impératifs sociopolitiques actuels; UN ١٣ - تدعو جميع الشركاء السياسيين إلى تنظيم مناقشة قومية، بموجب اتفاقية الحكم، تتناول المشاكل الرئيسية للبلد بغية إبرام ميثاق وطني واعتماد دستور يتواءم مع المتطلبات الاجتماعية - السياسية الراهنة؛
    Tel est notamment le cas, au sujet de la mise en place de la Commission électorale nationale indépendante, où certains acteurs politiques et de la société civile mentionnent l'éventualité d'une Commission sans indépendance en l'absence de consultation entre les partenaires politiques au sujet de sa mise en place et de sa composition. UN وهو ما ينصرف، بوجه خاص، إلى مسألة إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة حيث تشير بعض الجهات الفاعلة في الساحة السياسية وفي المجتمع المدني إلى أن اللجنة قد لا تكون مستقلة نظرا لعدم التشاور مع الشركاء السياسيين بشأن عملية إنشائها وتشكيلها.
    Un montant de 439 700 dollars est demandé pour des visites d'évaluation des missions auprès de l'Union européenne, de l'Union africaine et d'autres partenaires politiques, dans le but d'examiner les possibilités de coopération et les questions connexes en matière de police et d'application des lois. UN 164 - ويلزم رصد مبلغ قدره 700 439 دولار لإجراء زيارات لتقييم البعثات إلى الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي وغيرهما من الشركاء السياسيين من أجل مناقشة التعاون والمسائل ذات الصلة في مجالي الشرطة وإنفاذ القانون.
    En même temps, l'UPRONA a dénoncé la Convention de gouvernement et annoncé qu'elle retirait officiellement sa confiance au Président de la République et engageait un dialogue avec les autres partenaires politiques pour " doter le pays de nouvelles institutions " . UN في الوقت نفسه أدان اتحاد التقدم الوطني اتفاقية الحكم معلنا " أنه يسحب رسميا الثقة من رئيس الجمهورية وأنه دخل في حوار مع الشركاء السياسيين اﻵخرين من أجل " إعطاء البلاد مؤسسات جديدة " .
    Nous observons une série de déclarations et de résolutions qui font, sans doute, suite à un travail d'intoxication mené par certains milieux extrémistes, burundais et étrangers, connus pour leur hostilité à la convention de gouvernement signée entre les partenaires politiques burundais le 10 septembre 1994. UN إننا نلاحظ مجموعة من البيانات والقرارات التي استتبعتها، لا شك في ذلك، أعمال تضليل قامت بها بعض اﻷوساط المتطرفة، البوروندية واﻷجنبية، المعروفة بموقفها المناوئ إزاء " اتفاقية نظام الحكم " التي وقعتها اﻷطراف السياسية البوروندية في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    10. Au lieu de se perdre en conjectures et d'envisager des solutions qui ne rencontrent pas l'assentiment des partenaires politiques au Burundi, les amis de ce pays feraient oeuvre utile en proposant des actions concrètes d'assistance dans les domaines convenus par l'Assemblée générale des Nations Unies (voir résolutions 49/7, par. 4, et 49/21 C). UN ١٠ - وعوضا عن الضياع في متاهات التخمين واقتراح حلول لا تقبلها اﻷطراف السياسية في بوروندي، سيكون من اﻷجدى لو اقترح أصدقاء هذا البلد اجراءات ملموسة للمساعدة، في الميادين التي أقرتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. )انظر القرارين ٤٩/٧، الفقرة ٤ من المنطوق، و ٤٩/٢١ جيم(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد