ويكيبيديا

    "partenaires pour le développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شركاء من أجل التنمية
        
    • شركاء التنمية
        
    • الشركاء في التنمية
        
    • الشركاء الإنمائيين
        
    • الشركاء من أجل التنمية
        
    • شركاء تنمية
        
    • الإنمائية الشريكة
        
    • شركاء في التنمية
        
    • شركاءنا في التنمية
        
    D. LES ENSEIGNEMENTS TIRÉS DU SOMMET " Partenaires pour le développement " 8 — 27 UN دال- نتيجة قمة شركاء من أجل التنمية: الدروس المستفادة 8 -25 6
    Partenaires pour le développement : Message du Secrétaire général des Nations Unies UN شركاء من أجل التنمية: رسالة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة
    L'initiative Partenaires pour le développement offre aux Nations Unies une nouvelle occasion de démontrer que l'Organisation fournit des services réels et utiles en échange des fonds qu'elle reçoit. UN ومبادرة شركاء من أجل التنمية قد وفرت سبيلا آخر ﻹظهار أن اﻷمم المتحدة تقدم قيمة حقيقية مقابل المال.
    Partenaires pour le développement et d'autres ONG ont prêté leur concours à cet égard. UN وكان ثمة دعم في هذا الصدد من جانب شركاء التنمية والمنظمات غير الحكومية.
    Nous nous félicitons des initiatives adoptées par les Partenaires pour le développement afin de faire face au problème de l'endettement. UN ونحن نرحب بالمبادرات التي اعتمدها الشركاء في التنمية لمعالجة مشكلة الديون.
    L'introduction à l'échelle nationale d'un système énergétique intégral exige l'appui de Partenaires pour le développement. UN فالأخذ بنظام شامل للطاقة على الصعيد الوطني سيستلزم الدعم من الشركاء الإنمائيين.
    Il fallait espérer que le CCI jouerait un rôle important dans la réunion de " Partenaires pour le développement " . UN واختتم قائلا إنه يؤمل أن يلعب المركز دورا هاما في اجتماع الشركاء من أجل التنمية.
    47. L'initiative Partenaires pour le développement prévoit donc d'intégrer pleinement la société civile à ses délibérations. UN ٤٧ - لذلك تعتزم مبادرة شركاء من أجل التنمية إدماج المجتمع المدني إدماجا تاما في مداولاتها.
    Foundation Partners for Local Development (Fondation des Partenaires pour le développement local, FPDL) est une organisation non gouvernementale roumaine active depuis 1994. UN مؤسسة شركاء من أجل التنمية المحلية منظمة غير حكومية رومانية تعمل منذ عام 1994.
    Les questions relatives au suivi du Sommet «Partenaires pour le développement» seraient abordées lors des consultations du Président. Chapitre V UN وسيجري تناول القضايا المتصلة بمتابعة مؤتمر قمة " شركاء من أجل التنمية " في مشاورات رئيس المجلس.
    Il s’est également félicité du succès de la réunion «Partenaires pour le développement» et a noté que l’OMC avait reçu un rapport complet du Secrétaire exécutif de la réunion, ce qui constituait un bon exemple de coopération interorganisations. UN ورحّب أيضاً بنجاح مؤتمر " شركاء من أجل التنمية " ، ولاحظ أن منظمة التجارة العالمية تلقت تقريرا كاملاً من الأمين التنفيذي للمؤتمر، مما يشكل مثالاً جيدا على التعاون بين المنظمات.
    6. L'initiative " Partenaires pour le développement " répond à la nécessité d'adapter l'action de la CNUCED aux réalités suivantes : UN 6- كانت مبادرة " شركاء من أجل التنمية " استجابة لضرورة تكييف مناهج الأونكتاد فـــي التنمية مع الظروف التالية:
    D. LES ENSEIGNEMENTS TIRÉS DU SOMMET " Partenaires pour le développement " UN دال- نتيجة قمة شركاء من أجل التنمية: الدروس المستفادة
    Les questions relatives au suivi du Sommet " Partenaires pour le développement " seraient abordées lors des consultations du Président. Chapitre V UN وسيجري تناول القضايا المتصلة بمتابعة مؤتمر قمة " شركاء من أجل التنمية " في مشاورات رئيس المجلس.
    Ce portail continuera à être développé en fonction des informations en retour reçues du personnel et des Partenaires pour le développement. UN وسيتم المضي في تعزيز هذا الجزء وتوسيع نطاقه من أجل الحصول على ردود الفعل الإيجابية من الموظفين ومن شركاء التنمية.
    Le gouvernement a affecté des ressources importantes à l'application du programme, mais a également besoin de l'aide des Partenaires pour le développement. UN وأضاف أن الحكومة خصصت موارد كبيرة لتنفيذ البرنامج لكنها تحتاج كذلك إلى مساعدة شركاء التنمية.
    À l'avenir, la coopération entre Partenaires pour le développement devra porter aussi sur les systèmes de télécommunication. UN ويتعين أن يشمل التعاون بين شركاء التنمية نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Le renforcement de la coordination entre les Partenaires pour le développement était indispensable pour utiliser au mieux des ressources limitées. UN وأشاروا إلى أن تعزيز التنسيق بين جميع الشركاء في التنمية يعد أمراً أساسياً للاستفادة القصوى من الموارد المحدودة.
    Elle prie donc instamment les Partenaires pour le développement d'aider les pays en développement à réunir les ressources financières et humaines nécessaires pour satisfaire les besoins particuliers des personnes handicapées. UN ولذلك دعت المتحدثة الشركاء في التنمية إلى مساعدة البلدان النامية في بناء القدرات المتعلقة بالموارد المالية والبشرية من أجل تلبية الاحتياجات المحددة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    En conséquence, ce nouveau partenariat pouvait être pris pour modèle pour l'élaboration d'un nouveau cadre de coopération entre les principaux Partenaires pour le développement. UN ومن ثم يمكن اعتبار الشراكة آنفة الذكر نموذجا لإطار جديد للتعاون فيما بين الشركاء الإنمائيين الرئيسيين.
    Les préparatifs de la réunion " Partenaires pour le développement " , qui se tiendra à Lyon en 1998, pourrait permettre d'investir davantage de ressources dans la recherche de solutions à ce problème. UN إن اﻷعمال التحضيرية لاجتماع الشركاء من أجل التنمية في عام ٨٩٩١ في ليون قد يتيح استثمار المزيد من الموارد ﻹيجاد حلول لهذه المشكلة.
    A cet égard, il faudrait étudier la possibilité de conclure des accords tripartites avec d'autres Partenaires pour le développement. UN وفي هذا الصدد ينبغي تقصي سبل إقامة ترتيبات ثلاثية اﻷطراف مع شركاء تنمية آخرين.
    Pour s'attaquer à ce problème, les organismes des Nations Unies et d'autres Partenaires pour le développement devraient faire de la création d'infrastructures de données spatiales par les pays une condition de leur soutien à l'exécution de projets ou collaborer d'une autre manière à la création d'infrastructures nationales de ce type. UN ولمعالجة هذه المسألة، ينبغي لهيئات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الإنمائية الشريكة أن تجعل من إقامة البنية التحتية الوطنية الخاصة بالبيانات الفضائية من جانب البلدان شرطا لدعم تنفيذ المشاريع أو التعاون على نحو آخر في بناء البنيات التحتية الوطنية الخاصة بالبيانات الفضائية.
    Ainsi un nouveau climat s'est instauré, dans lequel les adversaires d'autrefois sont devenus des Partenaires pour le développement. UN وحلﱠت المواقف اﻹيجابية محل انعدام الثقة، وولد هذا مناخا أصبح فيه اﻵن أعداء اﻷمس شركاء في التنمية.
    Nous exhortons nos Partenaires pour le développement à adopter des mesures précises et concrètes pour remédier à ces problèmes. UN إننا نحث شركاءنا في التنمية على اعتماد تدابير محددة وملموسة لمعالجة هذه المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد