ويكيبيديا

    "partenaires tels que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شركاء مثل
        
    • الشركاء مثل
        
    Il reste à examiner de manière approfondie les possibilités de participation de partenaires tels que le FIDA, la FAO, le PNUD et la Banque interaméricaine de développement. UN وينبغي متابعة استكشاف إمكانية مشاركة شركاء مثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف البلدان الأمريكية للتنمية.
    Cela se fait de plus en plus avec des partenaires tels que le secrétariat du Commonwealth, l'Organisation internationale de la francophonie et des organismes des Nations Unies. UN ويتم ذلك بشكل متزايد مع شركاء مثل أمانة الكمنولث والمنظمة الدولية للفرانكوفونية وأعضاء أسرة الأمم المتحدة.
    Les activités de suivi décentralisé seront également menées par des partenaires tels que les bureaux de planification locaux et des organisations non gouvernementales. UN كما سيضطلع بالرصد اللامركزي شركاء مثل مكاتب التخطيط المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    L'OIT continuera également de participer à la formation de personnel employé par des partenaires tels que la Commission européenne et l'Agence espagnole de coopération internationale. UN وستواصل أيضا المنظمة الإسهام في تدريب العاملين لدى الشركاء مثل اللجنة الأوروبية ووكالة التنمية الدولية الإسبانية.
    Le groupe spécial s'efforcera en particulier de mettre en place des programmes de recherche et de coopération performants associant des partenaires tels que Centre Sud et le Réseau tiers monde qui ont tous deux activement contribué à faire avancer la cause de la coopération Sud-Sud. UN وسيكون هناك تركيز خاص على وضع برامج فعالة للبحوث والتعاون مع الشركاء مثل مركز الجنوب وشبكة العالم الثالث، اللذين أبديا نشاطا كبيرا في تعزيز قضية التعاون بين الجنوب والجنوب.
    b) Le HautCommissariat pourrait envisager d'élaborer un plan d'action précisant les mesures de nature à développer la coopération avec différents partenaires tels que les organisations non gouvernementales (ONG), les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies. UN `2 ' يمكـن للمفوضـية أن تـنظر في وضع خطة عمل تحدد بالتفصيل التدابير اللازمة لتطوير التعاون مع مختلف الشركاء مثل المنظمات غير الحكومية، والوكالات المتخصصة، وبرامج الأمم المتحدة.
    L'Association a commencé d'examiner cette question avec des partenaires tels que l'UNICEF et le Ministère de la santé. UN وقد تعاملت الرابطة أساسا مع هذه المسألة مع شركاء مثل اليونيسيف ومكتب الصحة في ميانمار.
    Elle avait cependant fait des progrès considérables à cet égard avec l'aide de partenaires tels que le Maroc et le Mexique. UN ولكن أُحرِز تقدم هام في هذا الصدد بمساعدة شركاء مثل المغرب والمكسيك.
    Le fonds complète le travail des coopératives d'épargne et de crédit établies au titre de projets de coopération avec des partenaires tels que le Canada et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ويأتي الصندوق استكمالا لعمل تعاونيات الادخار والائتمان المنشأة في إطار المشاريع التعاونية مع شركاء مثل كندا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a poursuivi son action dans ce domaine avec des partenaires tels que l'OIT, l'Organisation internationale pour les migrations ainsi que la Division de statistique et la Division de la population de l'ONU. UN وتابع الصندوق عمله في مجال الهجرة الدولية مع شركاء مثل منظمة العمل الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة والشعبة اﻹحصائية في اﻷمم المتحدة وشعبة السكان في اﻷمم المتحدة.
    Évaluation des capacités de la police et des effectifs de policiers déployés, et appui à la réalisation, en coopération avec des partenaires tels que le PNUD, d'une enquête locale sur l'idée que se fait le public de la police UN إجراء تقييم واحد لقدرة الشرطة ونشرها، وتقديم الدعم لإجراء دراسة استقصائية مجتمعية للتصورات المتعلقة بالشرطة مع شركاء مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Grâce au soutien de partenaires tels que l'UNICEF, le gouvernement a été en mesure d'allouer davantage de fonds à la santé des femmes et des enfants. UN وقال إنه بفضل الدعم الذي تحصل عليه حكومته من شركاء مثل اليونيسيف، استطاعت أن تخصص قدراً أكبر من الأموال لصحة المرأة والطفل.
    Grâce au soutien de partenaires tels que l'UNICEF, le gouvernement a été en mesure d'allouer davantage de fonds à la santé des femmes et des enfants. UN وقال إنه بفضل الدعم الذي تحصل عليه حكومته من شركاء مثل اليونيسيف، استطاعت أن تخصص قدراً أكبر من الأموال لصحة المرأة والطفل.
    L'ONU devra coordonner étroitement son action avec les organismes partenaires tels que l'Union africaine, la CEDEAO et l'Union européenne pour la fourniture de cette aide. UN وستحتاج الأمم المتحدة إلى العمل بتنسيق وثيق مع شركاء مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي لتقديم هذا الدعم.
    Le projet de plan d'action est une initiative bienvenue, axée sur la prévention, et le Haut-Commissariat devrait en élaborer un autre où il préciserait les mesures propres à développer la coopération avec différents partenaires tels que les ONG, les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies. UN ويمثل مشروع خطة العمل لتعزيز حقوق الإنسان على المستوى القطري مبادرة إيجابية تركز على الإجراءات الوقائـية، ويـتعين عـلى المفوضية وضع خطة عمل أخرى تبين بالتفصيل تدابير تطوير التعاون مع مختلف الشركاء مثل المنظمات غير الحكومية، والوكالات المتخصصة، وبرامج الأمم المتحدة.
    Le PNUE continuera à oeuvrer avec d'autres partenaires tels que l'Organisation mondiale de la santé pour appuyer cette action et veiller à ce que les liens voulus soient établis entre santé humaine et protection de l'environnement. UN وسوف يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل مع بقية الشركاء مثل منظمة الصحة العالمية لدعم هذه الجهود من أجل ضمان إيجاد الرابطة المناسبة بين صحة البشر وحماية البيئة.
    A cet égard, le PNUE renforcera son action avec des partenaires tels que la Fondation pour la paix mondiale et l'environnement et l'Alliance sportive mondiale, en ce qui concerne la collecte de fonds et l'exécution commune de projets. UN وفي هذا الخصوص سيكثف برنامج الأمم المتحدة للبيئة عمله من الشركاء مثل الجمعية العالمية للسلام والتنمية باليابان واتحاد الرياضات العالمي في زيادة التمويل والتنفيذ المشترك للمشروعات.
    Au nombre des formateurs ont figuré des représentants de partenaires tels que la Stillman School of Business de la Seton Hall University, la Banque japonaise de coopération internationale, l'Université d'Hiroshima et l'Université nationale de Séoul. UN وكانت هيئة التدريس تتكون من بعض الشركاء مثل كلية ستيلمان للأعمال في جامعة سيتون هول، وبنك اليابان للتعاون الدولي، وجامعة هيروشيما، وجامعة سيول الوطنية، وغيرهم من الشركاء.
    14. Créer une agence de la protection de l'enfance, avec l'aide de partenaires tels que l'UNICEF (France); UN 14- إنشاء وكالة لحماية الطفولة بمساعدة من الشركاء مثل اليونيسيف (فرنسا)؛
    La Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide a créé un modèle d'efficacité de l'aide et de partenariat propre à encourager des partenaires tels que le Gouvernement haïtien et les donateurs à instituer des mécanismes de responsabilisation mutuelle et de suivi des engagements pris. UN 59 - أنشأ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة نموذجا لفعالية المعونة والشراكة يشجع الشركاء مثل حكومة هايتي والجهات المانحة على تشكيل آليات للمساءلة المتبادلة والامتثال في مجال الوفاء بالالتزامات.
    Le Réseau mondial d'outils fonciers fournit une assistance technique à tous les projets en étroite collaboration avec certains partenaires tels que le Hakijamii Trust, la International Land Coalition, la Commission Huairou et Shack/Slum Dwellers International. UN وتقدم شبكة الأراضي والأدوات العالمية مساعدة تقنية لجميع المشروعات من خلال التعاون الوثيق مع الشركاء مثل اتحاد هاكيجامي، والائتلاف الدولي للأرض ولجنة هوايرو والتحالف الدولي للمنظمات المعنية بسكان الأكواخ/الأحياء الفقيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد