ويكيبيديا

    "partenariat avec l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شراكة مع
        
    • الشراكة مع
        
    • المتوسطيين لمبادرة
        
    • للسكان بالمشاركة مع
        
    • إطار شراكته مع
        
    Elle établira également un partenariat avec l'ONUDC en ce qui concerne l'appui au système pénitentiaire. UN وستقِيم البعثة أيضا شراكة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن دعم المؤسسات الإصلاحية.
    Il conviendrait d'établir un partenariat avec l'OMS et la CNUCED sur l'interface développement industriel/santé publique. UN وينبغي أيضا إقامة شراكة مع منظمة الصحة العالمية والأونكتاد بشأن نقطة التلاقي بين التنمية الصناعية والصحة العامة.
    En partenariat avec l'École des cadres du système des Nations Unies, plusieurs représentants de l'UNOPS ont participé à une formation aux fonctions de direction. UN وفي شراكة مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة انخرط العديد من ممثلي مكتب خدمات المشاريع في دورات في مجال القيادة.
    Doter la police nationale d'un centre d'analyse criminelle, en partenariat avec l'ambassade des États-Unis d'Amérique; UN مركز للتحليل الجنائي أُنشئ داخل الشرطة الوطنية في إطار الشراكة مع سفارة الولايات المتحدة الأمريكية؛
    Le Gouvernement comptait sur son partenariat avec l'équipe de l'initiative Unité d'action des Nations Unies pour atteindre et dépasser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN فقد اعتمدت الحكومة على الشراكة مع فريق الأمم المتحدة الواحد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتجاوزها.
    Le Forum méditerranéen, le Dialogue des 5+5 et le partenariat avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) constituent un enrichissement et un complément utile et pertinent au partenariat euroméditerranéen. UN ويعزز المنتدى المتوسطي، وإطار الحوار 5 + 5، والشركاء المتوسطيين لمبادرة التعاون لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بأسلوب مفيد وذي صلة، الشراكة الأوروبية - المتوسطية ويكملونها.
    En partenariat avec l'ONUSIDA, le Fonds renforcerait ses équipes d'appui aux pays de manière qu'elles puissent fournir une assistance technique supplémentaire en la matière. UN وسيجري أيضا تعزيز أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالمشاركة مع البرنامج المشترك من أجل توفير مساعدات تقنية إضافية في هذه المجالات.
    En partenariat avec l'Organisation internationale du travail, l'Institut a accepté de concevoir un cours sur la mise en œuvre de la responsabilité sociale des entreprises pour les patrons et les conseillers d'Afrique du Nord. UN وقد وافق المعهد، في إطار شراكته مع منظمة العمل الدولية، على إعداد دورة تدريبية للمديرين والمستشارين في شمال أفريقيا على مسألة تنفيذ المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    En partenariat avec l'UNICEF, le Gouvernement cherchait le moyen de favoriser l'enregistrement des naissances à l'aide de téléphones portables. UN وتنظر الحكومة، من خلال شراكة مع اليونيسيف، في المساعدة على تسجيل المواليد عن طريق الهاتف النقال.
    Pour renforcer la capacité de la main-d'œuvre, 29 centres de formation professionnelle ont été créés en partenariat avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) et la société civile. UN ولتشجيع طاقة القوة العاملة، أُنشئ 29 مركزاً للتدريب المهني، وهذه المبادرة شراكة مع منظمة العمل الدولية والمجتمع المدني.
    Dans ses déclarations à la Commission du développement social, la Fédération a souligné l'importance de travailler en partenariat avec l'Organisation des Nations Unies en vue de la réalisation des objectifs. UN وقد أكدت بيانات الاتحاد للجنة التنمية الاجتماعية على أهمية العمل في شراكة مع الأمم المتحدة نحو بلوغ الأهداف.
    Le Groupe ACP a le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies et a conclu un accord de partenariat avec l'Union européenne. UN تتمتّع المجموعة بمركز المراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة، وقد وقّعت اتفاق شراكة مع الاتحاد الأوروبي. العنوان
    Il y a trois ans, en partenariat avec l'Union africaine, nous avons déployé la première force de maintien de la paix au Darfour. UN وقبل ثلاث سنوات وفي شراكة مع الاتحاد الأفريقي، نشرنا أول قوة لحفظ السلام في دارفور.
    Cette formation a été organisée en partenariat avec l'Union des journalistes. UN ونُظِّم التدريب في شراكة مع اتحاد الصحفيين.
    En partenariat avec l'ONUDI, le PNUE apporte un soutien aux capacités des petites entreprises des pays en développement. UN ويوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في شراكة مع اليونيدو، دعماً للقدرات من أجل المنشآت الصغيرة في البلدان النامية.
    L'Union européenne continuera de promouvoir la consolidation de l'État palestinien et intensifiera l'activité de réformes, en partenariat avec l'Autorité palestinienne. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي النهوض ببناء الدولة الفلسطينية، وسيكثف عمله بشأن الإصلاحات، في شراكة مع السلطة الفلسطينية.
    Un partenariat avec l'Organisation Talal Abu-Ghazaleh s'est traduit par une étude sur les indicateurs relatifs aux TIC au service de l'éducation dans la région arabe. UN وأسفرت شراكة مع مؤسسة طلال أبو غزالة عن وضع دراسة عن مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة العربية.
    Elle offrira aussi aux États Membres une possibilité accrue de fournir des moyens civils en partenariat avec l'Organisation. UN وسوف يتيح للدول الأعضاء أيضا فرصا متزايدة لتوفير القدرات المدنية في شراكة مع الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement comptait sur son partenariat avec l'équipe de l'initiative Unité d'action des Nations Unies pour atteindre et dépasser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN فقد اعتمدت الحكومة على الشراكة مع فريق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتجاوزها.
    partenariat avec l'Union africaine et d'autres organisations régionales UN الشراكة مع الاتحاد الأفريقي ومنظمات إقليمية أخرى
    Une mission conjointe a été réalisée avec la Banque mondiale pour renforcer le partenariat avec l'Union africaine. UN أُوفِـدت بعثة مشتركة مع البنك الدولي لتعزيز الشراكة مع الاتحاد الأفريقي
    Le Forum Méditerranée, le Dialogue 5+5 et le partenariat avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe constituent un enrichissement et un complément utile et pertinent au Partenariat euro-méditerranéen. UN 23 - ويعزز المنتدى المتوسطي، وإطار الحوار 5 + 5، والشركاء المتوسطيين لمبادرة التعاون لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بأسلوب مفيد وذي صلة، الشراكة الأوروبية - المتوسطية ويكملونها.
    En partenariat avec l'ONUSIDA, le Fonds renforcerait ses équipes d'appui aux pays de manière qu'elles puissent fournir une assistance technique supplémentaire en la matière. UN وسيجري أيضا تعزيز أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بالمشاركة مع البرنامج المشترك من أجل توفير مساعدات تقنية إضافية في هذه المجالات.
    Le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau, en partenariat avec l'Union africaine, a maintenu une étroite coopération avec la Communauté des pays de langue portugaise, afin d'appuyer l'action internationale visant à aider la Guinée-Bissau à surmonter ses difficultés politiques et à procéder à une transition politique pacifique. UN 60 - حافظ مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو في إطار شراكته مع الاتحاد الأفريقي على تعاونه الوثيق مع جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية من أجل دعم الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة غينيا - بيساو في معالجة التحديات السياسية من أجل إنجاز التحول السياسي بشكل سلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد