ONU-Femmes dispose d'un expert technique sur les femmes et les situations d'urgence et est lié par un accord de partenariat avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | لدى الهيئة خبير تقني يكرس جهوده للمسائل الجنسانية وحالات الطوارئ، وعلى اتفاق شراكة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |
En partenariat avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, il travaille à identifier d'autres domaines potentiels de changement. | UN | وهي تقوم، في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية، بتحديد مجالات ممكنة أخرى للتغيير. |
:: Le PNUD s'est engagé à mettre en place des arrangements institutionnels appropriés qui incluraient, entre autres, une meilleure utilisation des capacités Sud-Sud spécifiques à tous les niveaux de l'organisation, en partenariat avec le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. | UN | البرنامج الإنمائي ملتزم بإنشاء ترتيبات مؤسسية مناسبة، تشمل جملة أمور منها تحسين دعم القدرات المكرسة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على جميع مستويات المنظمة وذلك في شراكة مع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
12.20 En partenariat avec le Bureau de la condition féminine du Victoria, le service de coordination du réseau des femmes rurales du gouvernement du Victoria accorde des subventions rurales et semi-rurales pour le programme de subventions à l'encadrement communautaire des femmes qui a octroyé 129 subventions entre 2002 et 2006. | UN | وفي شراكة مع المكتب المعني بالسياسة العامة للمرأة في فيكتوريا، قدمت وحدة تنسيق شبكة المرأة الريفية التابعة لحكومة فيكتوريا منحا ريفية وإقليمية في إطار برنامج منح القيادة المجتمعية للمرأة، والذي استمر بين عامي 2002 و 2006 وقدم 129 منحة للقيادات النسائية. |
Tout en se félicitant de l'établissement opportun d'une nouvelle Unité d'investigation, cette délégation souligne la nécessité pour le HCR de recruter des enquêteurs expérimentés et se déclare prête à travailler en partenariat avec le Bureau de l'Inspecteur général pour lui offrir son appui afin de former le personnel dans ce domaine d'activités. | UN | وفي حين رحب بإنشاء وحدة التحقيقات الجديدة في الوقت المناسب، شدد هذا الوفد على ضرورة استعانة المفوضية بمحققين من ذوي الخبرة وأعرب عن استعداده للعمل على أساس الشراكة مع مكتب المفتشة العامة لتقديم الدعم والتدريب للموظفين في ميدان الخبرة هذا. |
ii) Augmentation du nombre des départements qui, en partenariat avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, appliquent le recrutement stratégique et réalisent leurs objectifs de recrutement tendant vers une amélioration de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes | UN | ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تدخل في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية في تطبيق التوظيف الاستراتيجي وتحقيق أهداف التوظيف الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين |
ii) Augmentation du nombre des départements qui, en partenariat avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, appliquent le recrutement stratégique et réalisent leurs objectifs de recrutement tendant vers une amélioration de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes | UN | ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تدخل في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية في تطبيق التوظيف الاستراتيجي وتحقيق أهداف التوظيف الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين |
De plus, la CESAP et l'OMS ont mené des études pilotes, en partenariat avec le Bureau australien de la statistique, sur le jeu restreint de questions du Groupe et le jeu de questions de l'OMS, qui était plus étoffé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة الصحة العالمية، في شراكة مع مكتب الإحصاءات في أستراليا، دراسات تجريبية على مجموعة الأسئلة القصيرة لفريق واشنطن، ومجموعة الأسئلة الأطول لمنظمة الصحة العالمية. |
ii) Augmentation du nombre des départements qui, en partenariat avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, appliquent le recrutement stratégique et réalisent leurs objectifs de recrutement vers l'amélioration de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes | UN | ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تدخل في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية في تطبيق التوظيف الاستراتيجي وتحقيق أهداف التوظيف الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين |
En partenariat avec le Bureau international du Travail (BIT), le HCR a rédigé un projet de manuel de formation sur les microfinancements dans les communautés touchées par les conflits. | UN | وفي شراكة مع مكتب منظمة العمل الدولية أعدت المفوضية مسودة دليل تدريبي بشأن التمويل الصغير في المجتمعات المحلية المتأثرة بالنزاع. |
En partenariat avec le Bureau international du Travail (BIT), le HCR a rédigé un projet de manuel de formation sur les microfinancements dans les communautés touchées par les conflits. | UN | وفي شراكة مع مكتب منظمة العمل الدولية أعدت المفوضية مسودة دليل تدريبي بشأن التمويل الصغير في المجتمعات المحلية المتأثرة بالنزاع. |
ii) Augmentation du nombre des départements qui, en partenariat avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, appliquent le recrutement stratégique et réalisent leurs objectifs de recrutement vers l'amélioration de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes | UN | ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تدخل في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية في تطبيق التوظيف الاستراتيجي وتحقيق أهداف التوظيف الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين |
Le bureau de pays du FNUAP à Sri Lanka a noué un partenariat avec le Bureau Asie du sud de la Fédération, afin d'instaurer une collaboration technique s'agissant des programmes destinés aux adolescents et aux jeunes. | UN | وأنشأ مكتب الصندوق القطري في سري لانكا شراكة مع مكتب الاتحاد لجنوب آسيا بهدف التعاون التقني في مجال برامج المراهقين والشباب. |
Constitué en partenariat avec le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, ce fichier s'appuie sur une plateforme technologique versatile qui permet de filtrer les candidats en fonction des définitions de mandat correspondant aux postes d'experts, et il gère leurs profils pour qu'ils puissent éventuellement être retenus pour siéger dans tel ou tel groupe d'experts. | UN | وتستخدم هذه القائمة، التي وضعت في شراكة مع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، برنامجا تكنولوجيا لفرز المرشحين بالاستناد إلى اختصاصات وظائف الخبراء وإدارة بياناتهم الشخصية للنظر في تعيينهم في أفرقة الخبراء حاليا ومستقبلا. |
Ce registre, élaboré en partenariat avec le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, utilise une plateforme technologique modulable permettant de sélectionner les candidats en fonction des compétences requises pour les différents postes d'experts et gère leurs profils dans la perspective des postes actuels et futurs à pourvoir dans les groupes d'experts. | UN | وتستخدِم هذه القائمة، التي توضَع في شراكة مع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، برنامجا تكنولوجيا متعدد الاختصاصات لفرز المرشحين تبعاً للاختصاصات المتاحة في وظائف الخبراء، وتعمل على إدارة مواصفاتهم تمهيدا للنظر فيها لشغل المناصب الحالية والمقبلة في أفرقة الخبراء. |
Mis au point en partenariat avec le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, ce fichier à une plateforme technologique modulable pour sélectionner les candidats en fonction des compétences recherchées, et exploite les données figurant dans leur dossier en vue de faire appel à eux pour des postes à pourvoir ou qui le seront dans les différents groupes d'experts. | UN | وتَستخدِم هذه القائمة، التي وضعت عبر شراكة مع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، نظاما تكنولوجيا متعدد الاستعمالات لفرز المرشحين على ضوء الاختصاصات الموضوعة لوظائف الخبراء وتعالج بياناتهم الشخصية تمهيدا للنظر في تسكينهم في وظائف حالية ومستقبلية في أفرقة الخبراء. |
Pour veiller à la viabilité de ces derniers, il a été recommandé que les interventions concernant la nutrition dans les communautés soient menées dans le cadre des programmes de mobilisation sanitaire du Ministère de la santé, l'attention nécessaire continuant d'être accordée à la sécurité alimentaire des ménages, en partenariat avec le Bureau de la sécurité alimentaire du Ministère de l'agriculture et du développement rural. | UN | ولضمان الاستدامة، أوصى التقييم بتنفيذ التغذية على صعيد المجتمع المحلي في إطار برنامج الإرشاد الصحي بوزارة الصحة، مع استمرار الاهتمام بالأمن الغذائي للأسر المعيشية في شراكة مع مكتب الأمن الغذائي التابع لوزارة الزراعة والتنمية الريفية. |
À cette fin, il a l'intention d'élaborer un système de suivi de l'application de ces recommandations en partenariat avec le Bureau régional du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et en consultation avec les organisations de la société civile. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، تعتزم أن تضع نظاما لرصد تنفيذها في شراكة مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وفي حوار مع منظمات المجتمع المدني. |
En mars 2007, l'organisation a établi un partenariat avec le Bureau régional pour la Méditerranée orientale de l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | أقامت المنظمة في آذار/مارس 2007 شراكة مع المكتب الإقليمي لشرق البحر الأبيض المتوسط التابع لمنظمة الصحة العالمية. |
Le Bureau, afin de généraliser une perspective antisexiste dans l'action pour la réduction des risques naturels, a participé à un forum régional organisé par l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe. Suite à ce forum, le Bureau s'est engagé à renforcer son partenariat avec le Bureau de la préparation aux catastrophes et de la gestion des opérations d'urgence. | UN | 329- وفيما يتعلق بإشاعة المفهوم الجنساني في جهود الحد من الأخطار التي تواجهها الموارد الطبيعية، ساهم مكتب شؤون المرأة في ندوة إقليمية استضافتها الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث، وأعلن المكتب عن التزامه بتعزيز الشراكة مع مكتب الإعداد للكوارث وإدارة الطوارئ. |
En particulier, il s'efforce de resserrer ses liens de partenariat avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, en tenant compte des atouts respectifs des deux entités. | UN | وعلى وجه الخصوص، يعمل اليوندسيب على تيسير سبل شراكته مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مع مراعاة جوانب القوة الخاصة بالهيئتين. |
Parmi ses activités, il convient de noter son partenariat avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets concernant la loi sur les organisations non gouvernementales en Iraq et son engagement en faveur d'une législation sur les organisations non gouvernementales dans des pays aussi diversifiés que le Honduras, le Kirghizistan, le Mexique, la Mongolie et le Rwanda. | UN | وتشمل الأنشطة البارزة للمنظمة شراكتها مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بشأن قانون المنظمات غير الحكومية في العراق، ومشاركتها في التشريعات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية في بلدان متنوعة مثل رواندا، وقيرغيزستان، والمكسيك، ومنغوليا، وهندوراس. |
L'atelier en question a été organisé en partenariat avec le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, le Groupe d'appui opérationnel, le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) et l'équipe de pays de la Bolivie. | UN | وقد جرى تصميم وتنظيم حلقة العمل هذه بالاشتراك مع المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفريق دعم العمليات ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والفريق القطري في بوليفيا. |