ويكيبيديا

    "partenariat avec les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكة مع البلدان
        
    • شراكة مع البلدان
        
    • بمشاركة البلدان
        
    • الشراكة المبرمة مع البلدان
        
    • الشراكة مع بلدان
        
    • بالشراكة مع البلدان
        
    national et de l'accord de partenariat avec les pays développés Parties et les autres entités UN الشراكة مع البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها مــن الكيانات المهتمـة
    Les pays de l'ASEAN ont ouvert la voie grâce à de nombreux projets de partenariat avec les pays africains. UN ومهدت البلدان الأعضاء في الرابطة الطريق من خلال العديد من مشاريع الشراكة مع البلدان الأفريقية.
    Le partenariat avec les pays en développement pour ce qui est de la conception et de la mise en place des technologies de pointe faisant appel aux combustibles fossiles constitue une possibilité dont les marchés de ces technologies bénéficieraient. UN وتشكل الشراكة مع البلدان النامية في استحداث تكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة ونشرها خيارا من شأنه أن يفيد بدرجة أكبر أسواق هذه التكنولوجيات.
    Dans le même esprit, le partenariat avec les pays amis est encouragé. UN وتشجع تونس بنفس الروح اقامة شراكة مع البلدان الصديقة.
    En partenariat avec les pays africains, les Pays-Bas continueront d'assumer leur part de responsabilité pour fournir les ressources nécessaires. UN وستواصل هولندا الاضطلاع بنصيبها في توفير الموارد الضرورية في شراكة مع البلدان الأفريقية.
    On examinerait la question des ressources de base dans un esprit de partenariat avec les pays bénéficiaires des programmes du PNUD, les donateurs, le PNUD et le Conseil d'administration lui-même. UN وستجري مناقشة موضوع التمويل اﻷساسي بروح من الشراكة مع البلدان المشمولة بالبرامج، ومع المانحين، ومع البرنامج اﻹنمائي، ثم مع المجلس نفسه.
    On examinerait la question des ressources de base dans un esprit de partenariat avec les pays bénéficiaires des programmes du PNUD, les donateurs, le PNUD et le Conseil d'administration lui-même. UN وستجري مناقشة موضوع التمويل اﻷساسي بروح من الشراكة مع البلدان المشمولة بالبرامج، ومع المانحين، ومع البرنامج اﻹنمائي، ثم مع المجلس نفسه.
    iv) Processus consultatif à l'appui de l'élaboration et de la mise en œuvre du programme d'action national et de l'accord de partenariat avec les pays parties développés et les autres entités intéressées UN `4` العملية الاستشارية لدعم وضع وتنفيذ برنامج العمل الوطني واتفاق الشراكة مع البلدان الأطراف المتقدمة والكيانات المهتمة الأخرى
    D. Processus consultatif à l'appui de l'élaboration et de la mise en oeuvre du programme d'action national et de l'accord de partenariat avec les pays développés Parties et les autres entités intéressées UN عملية التشاور دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني واتفاق الشراكة مع البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الكيانات المهتمة بالأمر
    vi) Processus consultatif à l'appui de l'élaboration et de l'exécution du programme d'action national et de l'accord de partenariat avec les pays développés Parties et les autres entités intéressées; UN ' 6 ' عملية التشاور دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني واتفاق الشراكة مع البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الكيانات المهتمة بالأمر؛
    Point vi) : Processus consultatif à l'appui de l'élaboration et de la mise en oeuvre du programme d'action national et de l'accord de partenariat avec les pays développés Parties et les autres entités intéressées UN البند `6`: العملية الاستشارية دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني واتفاق الشراكة مع البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الكيانات المهتمة بالأمر
    vi) Processus consultatif à l'appui de l'élaboration et de la mise en oeuvre du programme d'action national et de l'accord de partenariat avec les pays développés Parties et les autres entités intéressées; UN `6` العملية الاستشارية دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني واتفاق الشراكة مع البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الكيانات المهتمة بالأمر؛
    Ceci devrait permettre dans un deuxième temps de faciliter la conclusion d'accords de partenariat avec les pays développés Parties intéressés. UN ويتوقع أن يسهل ذلك، في مرحلة ثانية، عقد اتفاقات شراكة مع البلدان الأطراف المتقدمة المعنية.
    En partenariat avec les pays donateurs et les organisations internationales, la Thaïlande accroît sa coopération technique avec les pays africains. UN وفي شراكة مع البلدان المانحة والمنظمات الدولية، تتوسع تايلند في تعاونها التقني مع البلدان الأفريقية.
    Nous autres, Européens, voulons entamer un dialogue plus étroit avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) sur la prévention des conflits et la coopération en matière de sécurité, parce que nous voulons créer un partenariat avec les pays d'Afrique et renforcer ainsi la capacité des Nations Unies en matière d'opérations de maintien de la paix. UN إننا في أوروبا نريد حوارا أوثق مع منظمة الوحدة الافريقية يتناول منع الصراعات والتعاون اﻷمني، ﻷننا نريد شراكة مع البلدان في افريقيا، وبالتالي قدرة أكبر لﻷمم المتحدة على حفظ السلم.
    En tant qu'État européen, le Bélarus est un participant à part entière aux réunions de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). Il s'efforce d'adhérer au Conseil de l'Europe et de conclure des accords de partenariat avec les pays européens et les organisations régionales. UN إن بيلاروس، باعتبارها دولة أوروبية، تشارك مشاركة تامة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وهي تسعى إلى أن تصبح عضوا في المجلس اﻷوروبي وإلى إبرام اتفاقات شراكة مع البلدان اﻷوروبية والمنظمات اﻹقليمية.
    Une telle entreprise serait facilitée par des accords de partenariat avec les pays développés Parties, expressément axés sur le processus du PAN. UN كما ستيسر هذه العملية بواسطة اتخاذ ترتيبات شراكة مع البلدان المتقدمة الأطراف تستهدف على وجه التحديد عملية برنامج العمل الوطني.
    Ce n'est qu'en établissant un partenariat avec les pays développés et avec l'Organisation des Nations Unies que les pays en développement seront en mesure d'améliorer leur situation économique. UN ولن تتمكن البلدان النامية من تحسين حالتها الاقتصادية إلا عن طريق قيام شراكة مع البلدان المتقدمة النمو، ومع اﻷمم المتحدة.
    À elles seules, les initiatives mises en œuvre en partenariat avec les pays lusophones représentaient 63 % de ce total. UN وتم تنفيذ مبادرات، بمشاركة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية وحدها، تعادل 63 في المائة من ذلك المجموع.
    (b) Processus consultatif à l’appui de l’élaboration du PASR et accords de partenariat avec les pays développés Parties et les autres entités intéressés UN (ب) عملية التشاور لدعم إعداد برنامج العمل دون الإقليمي واتفاقات الشراكة المبرمة مع البلدان المتقدمة الأطراف والكيانات المهتمة الأخرى
    Deuxièmement, comme on l’a vu plus haut, travailler en partenariat avec les pays bénéficiant des programmes, les bailleurs de fonds, d’autres organisations multilatérales et avec les organisations non gouvernementales est essentiel, étant donné les limites des ressources du PNUD et la complexité des problèmes. UN ثانيا، وكما هو مبين أعلاه، فإن العمل في إطار الشراكة مع بلدان البرنامج، والمانحين، وسائر المنظمات المتعددة اﻷطراف والقطاع غير الحكومي أمر حيوي، نظرا لقلة الموارد وتعقد القضايا.
    Le programme de Doha témoignait de l'engagement des pays en développement d'œuvrer en partenariat avec les pays développés, étant entendu que la question du développement serait au centre des négociations. UN ويبين جدول أعمال الدوحة تعهد البلدان النامية بالعمل بالشراكة مع البلدان المتقدمة على أساس تفاهم الطرفين على جعل الشواغل الإنمائية محوراً للمفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد