ويكيبيديا

    "partenariat international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكة الدولية
        
    • شراكة دولية
        
    • المشاركة الدولية
        
    • للشراكة الدولية
        
    • الشراكات الدولية
        
    • للشراكات الدولية
        
    • والشراكة الدولية
        
    • بالشراكة الدولية
        
    • لشراكة دولية
        
    • فالشراكة الدولية
        
    À cet égard, les États membres de la SADC trouvent encourageant le Partenariat international qui continue de se développer dans la région. UN ومما يشجع الدول اﻷعضاء في جماعتنا اﻹنمائية في هذا الصدد استمرار الشراكة الدولية اﻵخذة في التطور في المنطقة.
    Les réformes tant attendues doivent embrasser l'ensemble du système des Nations Unies. Elles doivent englober toute l'étendue du Partenariat international. UN والإصلاحات التي طالما انتظرناها يجب أن تطبق على منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ويجب أن تشمل كل جوانب الشراكة الدولية.
    Dans ce contexte, nous espérons sincèrement que le nouveau projet de résolution en discussion fournira une bonne base pour un Partenariat international renforcé. UN وفي هذا السياق، نرجو بإخلاص أن يوفر مشروع القرار الجديد الجاري مناقشته الآن أساساً طيباً لتعزيز الشراكة الدولية.
    Par l'intermédiaire de nos branches à Genève, à New York et à Paris, ces pièces d'artisanat ont attiré l'intérêt des consommateurs et un Partenariat international pour leur commercialisation a vu le jour. UN ومن خلال فروعنا في جنيف ونيويورك وباريس، لفتت هذه المصنوعات اليدوية أنظار المستهلكين ونشأت شراكة دولية لتسويقها.
    Une autre délégation a demandé à être informée des activités les plus récentes du Partenariat international contre le sida en Afrique. UN وطلب وفد آخر تقديم تقرير مستكمل عن أنشطة المشاركة الدولية لمكافحة اﻹيدز في أفريقيا.
    Fonds d’affectation spéciale des Nations Unies pour le Partenariat international UN ذكر أنثى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية
    L'investissement dans le Partenariat international constitue une action à double sens qui est bénéfique pour tous. UN إن الاستثمار في الشراكة الدولية هو طريق ذو اتجاهين كفيل بتعميم الفائدة على الجميع.
    Euromontana est membre du Partenariat international pour la montagne créé à l'initiative de la FAO à l'issue de l'Année internationale de la montagne en 2002. UN يورومونتانا هي عضو في الشراكة الدولية للجبال التي أنشئت بمبادرة من الفاو في نهاية السنة الدولية للجبال في عام 2002.
    Partenariat international pour le renforcement des services de gestion des déchets au niveau des autorités locales UN المرفق - الشراكة الدولية لتوسيع نطاق خدمات إدارة النفايات التي تقدمها السلطات المحلية
    Partenariat international pour le renforcement des services de gestion des déchets au niveau des autorités locales UN الشراكة الدولية لتوسيع نطاق خدمات إدارة النفايات التي تقدمها السلطات المحلية
    Le Danemark est entièrement favorable au Partenariat international avec l'Afghanistan. UN وتدعم الدانمرك دعماً كاملاً الشراكة الدولية مع أفغانستان.
    Le Partenariat international pour le développement revêt une importance particulière pour la réalisation de l'ensemble des OMD. UN وتكتسي الشراكة الدولية من أجل التنمية أهمية خاصة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Partenariat international pour le développement est une tâche qui implique une responsabilité collective et individuelle. UN وتشكل الشراكة الدولية من أجل التنمية مسعى ينطوي على مسؤولية جماعية وفردية.
    Les Émirats arabes unis sont un des principaux pays donateurs dans le Partenariat international pour le développement. UN وتعتبر دولة الإمارات العربية المتحدة إحدى الدول المانحة الرئيسية في الشراكة الدولية من أجل التنمية.
    Il s'agit d'établir un Partenariat international pour le développement. UN وهو يتعلق بإقامة شراكة دولية من أجل التنمية.
    Pour relever ces défis, il est nécessaire de créer un Partenariat international pour le renforcement des services de gestion des déchets au niveau des autorités locales qui se consacre essentiellement à fédérer en réseau les autorités locales dans le monde entier. UN ومن أجل التصدي لهذه التحديات، من الضروري وجود شراكة دولية من أجل توسيع نطاق الخدمات وإدارة النفايات التي تقدمها السلطات المحلية، تركِّز على إقامة صلات بين السلطات المحلية في جميع أنحاء العالم.
    La Fédération de Russie est prête à participer étroitement à un Partenariat international allant dans cette direction. UN والاتحاد الروسي على استعداد للدخول في شراكة دولية وثيقة في هذا المجال.
    Une autre délégation a demandé à être informée des activités les plus récentes du Partenariat international contre le sida en Afrique. UN وطلب وفد آخر تقديم تقرير مستكمل عن أنشطة المشاركة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا.
    Nous nous félicitons de l'instauration de cet esprit de Partenariat international en vue de lutter contre la pauvreté qui sévit dans notre région. UN ونحن نثني على روح المشاركة الدولية هذه الرامية إلى مكافحة الفقر المستمر في منطقتنا.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour un Partenariat international UN صندوق الاستئماني للشراكة الدولية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Dans cette logique, l'Assemblée générale encourage tous les partenaires à participer de façon constructive au processus de Kaboul, sur la base du Partenariat international et dans le but de continuer de renforcer les responsabilités et le contrôle de l'Afghanistan. UN وفي هذا المنحى، تشجع الجمعية العامة جميع الشركاء على تقديم الدعم البناء لعملية كابول، والبناء على الشراكات الدولية لمواصلة زيادة المسؤولية والملكية لدى الأفغان.
    En outre, le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le Partenariat international a permis de financer l'aide apportée au Mozambique. UN وإضافة إلى ذلك، جُمعت أيضا أموال من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية بهدف دعم العملية في موزامبيق.
    Un Partenariat international est également nécessaire pour combattre le trafic illicite de drogues. UN والشراكة الدولية مطلوبة أيضا في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Dans ce contexte, nous voulons mettre l'accent sur trois points dont nous considérons qu'ils sont particulièrement importants pour faire avancer le Partenariat international avec l'Afghanistan. UN وعلى ضوء هذا، نود أن نبرز ثلاث نقاط، نعتبرها ذات أهمية خاصة للمضي قدما بالشراكة الدولية مع أفغانستان.
    :: Les organismes du système des Nations Unies se trouvent donc dans une position unique pour contribuer à relancer un Partenariat international entre l'Afrique et la communauté internationale, ancré dans l'engagement des dirigeants africains. UN :: وهكذا فإن منظومة الأمم المتحدة هي الجهة المؤهلة الوحيدة للمساعدة على إعطاء زخم لشراكة دولية متجددة بين أفريقيا والمجتمع الدولي تكمن جذورها في التزام القادة الأفريقيين.
    Le Partenariat international et la mondialisation sont les deux voies principales qui mènent vers un monde meilleur caractérisé par un développement durable. La période de la guerre froide a vu dominer le principe selon lequel l'aide aux pays du Sud était une question d'ordre strictement politique. UN فالشراكة الدولية والعولمة هما طريقان رئيسيان نحو التوصل الى عالم مستدام وأفضل، فالفكرة التي كانت سائدة خلال حقبة الحرب الباردة من أن المساعدات لدول الجنوب هي أمر ذو غرض سياسي محض، يجب أن تتغير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد