ويكيبيديا

    "partenariat volontaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكة الطوعية
        
    • شراكة طوعية
        
    • شراكة طوعي
        
    • للشراكة الطوعية
        
    • الشراكات الطوعية
        
    Le Forum joue un rôle consultatif et basé sur les principes du partenariat volontaire. UN ويؤدي المنتدى دوراً استشارياً ويقوم على مبادئ الشراكة الطوعية.
    Les accords de partenariat volontaire entre l'Union européenne et les pays producteurs favorisent le commerce licite du bois. UN وتشجع اتفاقات الشراكة الطوعية المبرمة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتجة على الاتجار بالأخشاب المقطوعة بطريقة قانونية.
    En outre, certains pays ont commencé à appliquer les plans d'action FLEGT dans le cadre d'accords de partenariat volontaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرع بعض البلدان في تطبيق مبادرة إنفاذ القوانين والإدارة الرشيدة والتجارة في قطاع الغابات من خلال اتفاقات الشراكة الطوعية.
    En outre, en 2008, le premier accord de partenariat volontaire du Plan d'action a été conclu avec le Ghana. UN وعلاوة على ذلك، أُبرمت في عام 2008 فقط أول اتفاقية شراكة طوعية مع غانا في إطار تلك الخطة.
    Le pays a également enregistré des progrès dans les négociations engagées avec la Commission européenne pour conclure un accord de partenariat volontaire qui permettra d'exporter le bois libérien vers l'Europe. UN وأحرز البلد تقدماً أيضاً في المفاوضات مع المفوضية الأوروبية بشأن وضع اتفاق شراكة طوعية يسمح بتصدير الخشب الليبري إلى أوروبا.
    S'agissant de l'exploitation des forêts et des efforts visant à mieux appliquer la législation forestière, le pays procédait à des négociations en vue de la conclusion d'un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne. UN وفيما يتعلق باستغلال الغابات والجهود الرامية إلى تحسين إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات، فإن هذا البلد يشارك في مفاوضات من أجل إبرام اتفاق شراكة طوعي مع الاتحاد الأوروبي.
    Le 1er novembre 2013, la Présidente a signé un accord de partenariat volontaire réglementant l'exportation de bois à destination de l'Union européenne. UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وقَّعت الرئيسة اتفاقاً للشراكة الطوعية لتنظيم تصدير الأخشاب إلى الاتحاد الأوروبي.
    Elle a aussi participé au processus de négociation qui a abouti à l'adoption de l'accord de partenariat volontaire légalisant les exportations de bois d'œuvre du Libéria à destination de l'Union européenne. UN وتمت المساهمة في عملية التفاوض التي أدت إلى بدء العمل باتفاق الشراكات الطوعية الذي يكفل للاتحاد الأوروبي قانونية صادرات ليبريا من الأخشاب
    Je me félicite que des mesures aient été prises pour améliorer la gestion de ces ressources, et notamment de la révocation de plusieurs permis d'exploitation privée et de la signature de l'accord de partenariat volontaire sur les exportations de bois vers l'Union européenne. UN وأنا مسرور للخطوات التي اتُّخذت لتحسين إدارة الموارد الطبيعية، بما في ذلك إلغاء تراخيص الاستخدام الخاص واتفاق الشراكة الطوعية بشأن صادرات الأخشاب إلى الاتحاد الأوروبي.
    Les participants ont également examiné les moyens d'adapter les indicateurs à des fins particulières, notamment pour suivre les problèmes de gouvernance des forêts dans le cadre du programme REDD-plus et d'accords de partenariat volontaire relatifs à l'application des réglementations forestières, à la gouvernance et aux échanges commerciaux. UN وفضلا عن ذلك، بحث الاجتماع إمكانية تكييف المؤشرات لأغراض محددة، لا سيما رصد الشواغل المتعلقة بحوكمة الغابات في إطار اتفاقات الشراكة الطوعية في مجال مواصلة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، وإنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات، وحوكمتها، والتجارة الحرجية.
    Un certain nombre de pays d'Afrique ont indiqué qu'il importait de signer un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne concernant le plan d'action de l'UE relatif à l'application des réglementations forestières, à la gouvernance et aux échanges commerciaux. UN وأشار عدد من البلدان الأفريقية إلى أهمية توقيع اتفاق الشراكة الطوعية مع الاتحاد الأوروبي بشأن إنفاذ القوانين المعنية بالغابات والحوكمة وخطط العمل المعنية بالتجارة.
    Il faudrait par conséquent stimuler les négociations concernant la conclusion d'un accord de partenariat volontaire dans le contexte du Plan d'action relatif à l'application des réglementations forestières, à la gouvernance et aux échanges commerciaux de l'Union européenne ainsi que les efforts que déploient les entreprises pour obtenir leur certification. UN لذا، ينبغي تشجيع المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الطوعية في إطار خطة عمل الاتحاد الأوروبي لإنفاذ القوانين والإدارة الرشيدة والتجارة في قطاع الغابات، وكذلك جهود الشركات للحصول على الشهادات الحرجية.
    Il faudrait envisager aussi d'établir un lien entre l'esprit de partenariat volontaire propre au Processus de Marrakech et le processus plus formel que la Commission est chargée de superviser. UN 234 - وينبغي أيضا النظر في ربط روح الشراكة الطوعية المتأصلة في عملية مراكش بعملية الشراكة ذات الطابع الرسمي الأشد التي تشرف عليها اللجنة.
    À cette fin, le Programme thématique sur l'environnement et les ressources naturelles finance les activités forestières qui influent sur l'évolution et la mise en œuvre des politiques nationales, régionales et internationales et l'application d'accords de partenariat volontaire dans le cadre du Plan d'action relatif à l'application des règlementations forestières, à la gouvernance et aux échanges commerciaux de l'Union européenne. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يدعم البرنامج المواضيعي للبيئة والموارد الطبيعية الأنشطة التي تؤثر في تطورات السياسات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالغابات وتنفيذ اتفاقات الشراكة الطوعية المبرمة في إطار خطة العمل المتعلقة بإنفاذ قوانين الغابات وإدارة الغابات والتجارة الحرجية.
    Il faudrait envisager plus sérieusement d'utiliser des initiatives de partenariat volontaire avec des parties prenantes multiples pour améliorer la qualité de la mise en œuvre des objectifs et des engagements en matière de développement durable, y compris les OMD. UN 63 - يتعين إيلاء اهتمام أكثر جدية لاستخدام مبادرات الشراكة الطوعية ومبادرات أصحاب المصلحة المتعددين للارتقاء بتنفيذ الأهداف والالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Par ailleurs, le Gouvernement libérien a engagé avec la Commission européenne des négociations officielles sur un accord de partenariat volontaire concernant l'application des réglementations forestières, la gouvernance et les échanges commerciaux. UN واستهلت حكومة ليبريا أيضا مفاوضات رسمية مع المفوضية الأوروبية بشأن اتفاق شراكة طوعية يتعلق بإنفاذ قوانين الغابات والإدارة والتجارة.
    Dans la mesure où le Pacte est un partenariat volontaire, les employeurs sont encouragés à travailler à leur façon, à leur rythme, pour promouvoir, soutenir et favoriser ces principes dans le cadre de l'entreprise. UN وبما أن الاتفاق يعتبر شراكة طوعية يشجع أرباب العمل على أن يعملوا كل حسب طريقته ووتيرته على تطبيق هذه المبادئ وترسيخها وتعزيزها في أماكن العمل
    À cet effet, la CE devrait signer un accord de partenariat volontaire avec le Libéria pour s'assurer que seul le bois d'œuvre légal est exporté et que le produit de sa vente n'alimente pas de conflit. UN وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي أن توقع الجماعة الأوروبية اتفاق شراكة طوعية مع ليبريا لكفالة عدم تصدير أية أخشاب غير قانونية وألا تُستخدم التجارة لتمويل الصراعات.
    La FAO a par ailleurs récemment initié le développement du Partenariat mondial pour le climat, la pêche et l'aquaculture, un partenariat volontaire qui regroupe 20 organisations internationales et organes sectoriels. UN وقد بادرت الفاو مؤخراً إلى إقامة شراكة عالمية بشأن المناخ ومصائد الأسماك وتربية المائيات، وهي شراكة طوعية مكونة 20 منظمة دولية وهيئة قطاعية.
    Les États-Unis ont mis sur pied un programme de partenariat volontaire afin de recycler les réfrigérateurs convenablement et de récupérer les frigorigènes à base de SAO et les SAO contenues dans les mousses. UN وأعلنت الولايات المتحدة عن برنامج شراكة طوعي لإعادة تدوير أجهزة التبريد واسترجاع المواد المستنفدة للأوزون في غاز التبريد والرغوة.
    Des liens ont été établis avec le secteur financier dans le cadre de l'Initiative financière qui rassemble, dans le cadre d'un partenariat volontaire, les principales banques et société d'assurance du monde entier. UN وتوجد روابط مع القطاع المالي من خلال مبادرة التمويل، والتي تجمع في شكل نهج شراكة طوعي بين البنوك الرئيسية في العالم وشركات التأمين.
    Ce type d'accord commercial, ou Accord de partenariat volontaire dans le cadre du Plan d'action pour l'application de la réglementation forestière, la gouvernance et les échanges commerciaux, prévoit que seul du bois abattu légalement sera exporté vers l'Union européenne. UN ويعرف هذا الاتفاق التجاري بصفته اتفاقا للشراكة الطوعية في إطار خطة عمل الاتحاد الأوروبي بشأن إنفاذ القوانين والحوكمة والتجارة في قطاع الغابات. وتنفيذ هذا الاتفاق يقتضي ألا تُصدّر إلى الاتحاد الأوروبي إلا الأخشاب المتحقق من أنها قانونية.
    :: Renforcer les politiques fondées sur des éléments de marché tels que la certification, les accords de partenariat volontaire ou les activités dites FLEGT (Plan d'action pour l'application des réglementations forestières, la gouvernance et les échanges commerciaux) pour en étendre l'effet à tous les marchés nouveaux et émergents dans le monde; UN :: تعزيز السياسات بتسخير عناصر السوق كإصدار الشهادات، واتفاقات الشراكات الطوعية المبرمة في إطار خطة العمل المتعلقة بإنفاذ قوانين الغابات وإدارة الغابات والتجارة الحرجية. وتوسيع أثرها لتشمل الأسواق الناشئة على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد