Il s'appuie sur des partenariats à différents niveaux, notamment entre secteur public et privé, médias et organisations de la société civile. | UN | وهو يدعو إلى إقامة الشراكات على مختلف الصُعد، وتحديداً مع المؤسسات العامة والخاصة ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني. |
Sont absents également les cadres légaux, institutionnels et de politique générale qui favoriseraient et orienteraient les partenariats à divers niveaux. | UN | وثمة أيضا نقص في الأطر السياساتية والقانونية والمؤسسية اللازمة التي تعزز وتوجه فيها الشراكات على مختلف الأصعدة. |
D’aucuns ont souligné qu’il était nécessaire de mener une politique cohérente et d’établir des partenariats à tous les niveaux, en particulier entre nos institutions. | UN | وكانت هناك إشارات عديدة الى ضرورة وجود ترابط في السياسات وضرورة الشراكة على جميع المستويات، ولا سيما بين مؤسساتنا. |
Les petits États devaient également constituer des partenariats à tous les niveaux en vue d'élargir leur espace politique; | UN | واعتبر أنه يجب على الدول الصغيرة أيضا أن تقيم شراكات على جميع المستويات لتوسيع حيزها السياسي. |
Réaffirmant le rôle central que jouent les organes et organismes des Nations Unies, en particulier elle-même, dans la promotion de partenariats à l'ère de la mondialisation, | UN | إذ تؤكد من جديد الدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة، في التشجيع على إقامة شراكات في سياق العولمة، |
:: Identifier des coordonnateurs des partenariats à l'échelle de tous les organes et institutions des Nations Unies | UN | :: تحديد مراكز تنسيق الشراكات في جميع أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها |
5. Encourage la constitution de partenariats à l'initiative de certains gouvernements, d'organisations internationales et de grands groupes, et demande que de nouveaux débats se tiennent sur cette question dans le cadre de la Commission du développement durable ; | UN | 5 - تشجّع على تنفيذ مبادرات الشراكة التي اضطلعت بهـا طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، وتدعو إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة في إطار لجنة التنمية المستدامة؛ |
Par ailleurs, l'élaboration des nouveaux projets ou programmes de coopération, ainsi que de partenariats à long terme avec l'Union et les organisations sous-régionales africaines, devra s'inscrire dans le Cadre et être conforme aux mandats et domaines de compétence de chacune. | UN | وينبغي، بالإضافة إلى ذلك، وضع مشاريع/برامج جديدة للتعاون، فضلا عن ترتيبات للشراكة على المدى الطويل مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية في سياق الإطار القابل للتطوير، وينبغي أن تتسق مع الولايات المحددة ومع مجال الاختصاص. |
Il est nécessaire de mettre en place des partenariats à tous les niveaux pour prendre en compte toute la complexité du lien qui existe entre les migrations internationales et le développement. | UN | وتعد الشراكات على جميع المستويات ضرورية من أجل التصدي بفعالية للعلاقة المعقدة بين الهجرة الدولية والتنمية. |
Le FNUAP établit des centaines de partenariats à tous les niveaux dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويدخل الصندوق في مئات من الشراكات على جميع المستويات من أجل إنجاز أعماله. |
Certaines délégations ont fait remarquer que les grands écosystèmes marins favorisaient les partenariats à tous les niveaux. | UN | ونوّه بعض الوفود بأن النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة تعزز الشراكات على جميع الصُعد. |
L'UNICEF a poursuivi ses partenariats à l'échelon des pays avec la Banque mondiale, la Banque asiatique de développement (BAsD), la Banque interaméricaine de développement (BID) et l'Alliance internationale Save the Children. | UN | واستمرت الشراكات على الصعيد القطري مع البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية وتحالف إنقاذ الطفولة. |
Le Programme pour l'habitat souligne en outre qu'il importe au plus haut point d'encourager l'instauration de partenariats à tous les niveaux, ainsi que l'échange mondial d'informations concernant les progrès réalisés. | UN | ويؤكد جدول اﻷعمال زيادة على ذلك ما لتسهيل الشراكات على جميع اﻷصعدة، وما للتبادل العالمي للمعلومات عن التقدم المحرز من أهمية حاسمة. |
Le Programme pour l'habitat souligne en outre qu'il importe au plus haut point d'encourager l'instauration de partenariats à tous les niveaux, ainsi que l'échange mondial d'informations concernant les progrès réalisés. | UN | ويؤكد جدول اﻷعمال زيادة على ذلك ما لتسهيل الشراكات على جميع اﻷصعدة، وما للتبادل العالمي للمعلومات عن التقدم المحرز من أهمية حاسمة. |
D’aucuns ont souligné qu’il était nécessaire de mener une politique cohérente et d’établir des partenariats à tous les niveaux, en particulier entre nos institutions. | UN | وكانت هناك إشارات عديدة الى ضرورة وجود ترابط في السياسات وضرورة الشراكة على جميع المستويات، ولا سيما بين مؤسساتنا. |
Les membres du Partenariat sur les forêts insistent sur le fait qu'ils participent au sein de nombreux partenariats à la mise en œuvre des engagements et des accords internationaux. | UN | ويؤكد أعضاء الشراكة على أهمية مساهمتهم في عدد كبير من الشراكات لتنفيذ الالتزامات والاتفاقات الدولية. |
Il a encouragé les États parties à appuyer les efforts déployés par le Secrétariat, notamment à créer des partenariats à l'échelle nationale. | UN | وشجَّع الفريق العامل الدول الأطراف على دعم جهود الأمانة بوسائل منها إقامة شراكات على الصعيد الوطني. |
Il a encouragé les États parties à appuyer les efforts déployés par le secrétariat, notamment à créer des partenariats à l'échelle nationale. | UN | وشجَّع الفريق العامل الدول الأطراف على دعم جهود الأمانة بوسائل منها إقامة شراكات على الصعيد الوطني. |
Pour veiller à la bonne exécution du programme de travail, on continuera de faire fond dans le cadre du sous-programme sur la conclusion de partenariats à différents niveaux, en mettant à profit les atouts, les capacités et la complémentarité des autorités gouvernementales, des organismes régionaux et des institutions universitaires. | UN | ولضمان التنفيذ الفعال لبرنامج عمله، سيواصل البرنامج الفرعي إقامة شراكات في مختلف المستويات والاستفادة من نقاط القوة والقدرات وأوجه التآزر مع السلطات الحكومية والهيئات الإقليمية والمؤسسات الأكاديمية. |
Le présent rapport sert de base à la discussion de la Commission pendant sa dix-huitième session sur la contribution des partenariats à la mise en œuvre d'objectifs et d'engagements de développement durable convenus au niveau intergouvernemental. | UN | ويفيد هذا التقرير كأساس تستند إليه مناقشات اللجنة، أثناء دورتها الثامنة عشرة، بشأن إسهام الشراكات في تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المستدامة المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي. |
5. Encourage la constitution de partenariats à l'initiative de certains gouvernements, organisations internationales et grands groupes, et demande que de nouveaux débats se tiennent sur cette question dans le cadre de la Commission du développement durable; | UN | 5 - تشجّع على تنفيذ مبادرات الشراكة التي اضطلعت بهـا طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، وتدعو إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة في إطار لجنة التنمية المستدامة؛ |
Par ailleurs, l’élaboration des nouveaux projets ou programmes de coopération, ainsi que de partenariats à long terme avec l’Union et les organisations sous-régionales africaines, devra s’inscrire dans le Cadre et être conforme aux mandats et domaines de compétence de chacune. | UN | وينبغي، بالإضافة إلى ذلك، وضع مشاريع/برامج جديدة للتعاون، فضلاً عن ترتيبات للشراكة على المدى الطويل مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية في سياق الإطار القابل للتطوير، وينبغي أن تتسق مع الولايات المحددة ومع |
Supprimer le mot < < partenariats > > à la sixième ligne. | UN | تحذف كلمة " والشراكات " في السطر الخامس. |
La délégation thaïlandaise réaffirme donc qu'un engagement et des partenariats à haut niveau sont indispensables pour donner suite à la vingtième session extraordinaire. | UN | ومضى قائلا إن وفده يؤكد لذلك أهمية الالتزام والشراكة على مستوى رفيع لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين. |
Des partenariats à divers niveaux pourraient se traduire par une augmentation des investissements dans la mise en place de systèmes d'alerte rapide et de suivi. | UN | ويمكن للشراكات على مختلف المستويات أن تؤدي إلى زيادة الاستثمارات في إنشاء شبكات الإنذار المبكر والرصد. |
Établissement de partenariats à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies | UN | إقامة الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |