ويكيبيديا

    "partenariats au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكات على
        
    • الشراكات في
        
    • الشراكة على
        
    • شراكات على
        
    La possibilité de proposer des incitations financières pour encourager les partenariats au niveau des entités et du système devrait être activement explorée. UN وينبغي أن تبحث بصورة جادة إمكانات إنشاء حوافز مالية لتشجيع الشراكات على صعيدي الكيانات والمنظومة على حد سواء.
    Il a invité les États parties à appuyer ces efforts, notamment en nouant des partenariats au niveau national. UN وشجّع الفريق العامل الدول الأعضاء على دعم هذه الجهود بوسائل منها تطوير هذا النوع من الشراكات على الصعيد الوطني.
    Pour être couronnés de succès, les partenariats au niveau local nécessitent un soutien multilatéral. UN ولتكون الشراكات على الصعيد المحلي ناجحة فإنها تحتاج إلى الدعم المتعدد الأطراف.
    Le Département de l'évaluation rétrospective des opérations de la Banque mondiale élabore des méthodologies afin d'évaluer la contribution des partenariats au développement. UN وتقوم إدارة العمليات والتقييم التابعة للبنك الدولي بوضع المنهجيات اللازمة لتقييم مساهمة الشراكات في التنمية.
    partenariats au sein de la communauté autochtone sâme avec une attention particulière accordée à la loi sur le Finnmark, Magne Ove Varsi (Centre de ressource pour les droits des peuples autochtones) UN الشراكات في سابمي مع تركيز خاص على قانون فينمارك، ماغني اوفي فارسي، مركز موارد حقوق الشعوب الأصلية
    Une délégation a souligné l'importance des bilans communs de pays, dont les résultats étaient très prometteurs, pour le renforcement des partenariats au niveau des pays. UN وأبرز أحد الوفود أهمية التقييمات القطرية المشتركة التي تنطوي على إمكانيات هائلة لتعزيز الشراكة على الصعيد القطري.
    Les bureaux du HCR et des associations dans le monde entier s'emploient également à établir des partenariats au plan national. UN وتبرم مكاتب المفوضية ورابطاتها حول العالم شراكات على الصعيد الوطني.
    La Commission œuvre également en faveur de partenariats au niveau opérationnel associant les États Membres, les organismes des Nations Unies et d'autres acteurs compétents. UN وتشجع اللجنة أيضا على إقامة الشراكات على الصعيد العملي، تضم الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Le programme encourage le développement des capacités et la création de partenariats au niveau local. UN ويقوم البرنامج بتشجيع بناء القدرات وتنمية الشراكات على مستوى الحكم المحلي والمجتمع المحلي.
    Ce dispositif a pour but d'améliorer les interventions humanitaires en renforçant les partenariats au plan mondial et au niveau du terrain. UN ويسعى المنهاج الإنساني العالمي إلى تحسين الاستجابة الإنسانية من خلال تعزيز الشراكات على المستويين العالمي والميداني.
    Dans ce contexte, les partenariats au plan local s'avèrent indispensables aux efforts d'adaptation aux changements climatiques. UN وفي هذا السياق، تعد الشراكات على المستوى المحلي ضرورية لكفالة التكيف مع تغير المناخ.
    Depuis quelques années, les programmes publics de l'emploi ont souvent innovés ce qui a permis d'acquérir de bonnes pratiques favorisant les partenariats au niveau mondial. UN وشهدت السنوات الأخيرة العديد من الابتكارات في البرامج العامة للعمالة التي أسفرت عن دروس من حيث الممارسات الجيدة في مجال تعزيز الشراكات على الصعيد العالمي.
    En 2013, cette réunion regroupait également des représentants des réseaux locaux du Pacte mondial afin que les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les réseaux agissent de façon coordonnée lorsqu'il se crée des partenariats au niveau local. UN وفي عام 2013، ضم الاجتماع الشبكات المحلية للاتفاق العالمي من أجل إيجاد أوجه التآزر بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وتلك الشبكات في إقامة الشراكات على الصعيد المحلي.
    S'il existe de nombreux spécialistes de ce type de partenariats au niveau national, très peu d'entre eux, voire aucun, ne sont expérimentés au niveau intergouvernemental. UN وعلى الرغم من وجود العديد من الخبراء في هذه الشراكات على الصعيد الوطني، هناك القليل جدا من الخبراء ذوي الخبرة في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص، إن وجدوا، على الصعيد الحكومي الدولي.
    En outre, l'officialisation de partenariats au niveau régional, tels que le Groupe d'entente de Brisbane dans le Pacifique, a favorisé la collaboration et l'harmonisation entre les différents acteurs du développement, ce qui a beaucoup contribué au soutien technique à l'échelle des pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى إضفاء الطابع الرسمي على الشراكات على الصعيد الإقليمي، من قبيل فريق اتفاق بريسبين في منطقة المحيط الهادئ، إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الشركاء في التنمية، مما كان له أثر كبير في توفير الدعم التقني على الصعيد القطري.
    Élargir les partenariats au niveau régional UN توسيع نطاق الشراكات على الصعيد الإقليمي
    Même les partenariats au sein du système des Nations Unies doivent faire l'objet d'une grande attention, compte tenu des différences entre leurs mandats et leurs ressources. UN بل إنه يجب أن تحظى الشراكات في منظومة الأمم المتحدة بالرعاية بدقة، بالنظر إلى اختلاف ولاياتها ومواردها.
    Heures supplémentaires au PNUE Gestion des partenariats au PNUE UN إدارة الشراكات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Ils ont adopté une déclaration commune, dans laquelle ils ont pris l'engagement de resserrer les partenariats au sein de la Conférence. UN واعتُمد بيان مشترك التزم فيه المشاركون بتعزيز الشراكات في إطار أعمال هذا المؤتمر.
    Une délégation a souligné l'importance des bilans communs de pays, dont les résultats étaient très prometteurs, pour le renforcement des partenariats au niveau des pays. UN وأبرز أحد الوفود أهمية التقييمات القطرية المشتركة التي تنطوي على إمكانيات هائلة لتعزيز الشراكة على الصعيد القطري.
    Le programme encourage le développement des capacités et la création de partenariats au niveau local. UN ويقوم البرنامج بتشجيع بناء القدرات وتنمية الشراكة على مستوى الحكم المحلي والمجتمع المحلي .
    Ainsi, nous avons établi des partenariats au niveau international, régional et national pour traiter des problèmes de la dégradation de l'environnement. UN ولذا أقمنا شراكات على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني لمعالجة مشكلات تدهور البيئة.
    L'établissement de partenariats au niveau local nécessite l'accès à des données pertinentes et exactes grâce aux technologies de l'information et des communications, ainsi qu'à des plateformes qui rapprochent demandeurs et fournisseurs de ressources financières. UN 34 - أما إقامة شراكات على المستوى المجتمعي فهي تقتضي الحصول على بيانات ذات صلة ودقيقة من خلال تكنولوجيات معلومات واتصالات مبتكرة، من قبيل منابر المواءمة التي تربط بين ملتمسي الحصول على تمويل ومقدميه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد