Il faut poursuivre nos objectifs à la fois par le biais de la coopération au sein des organisations internationales et par le biais de partenariats bilatéraux. | UN | ويتعين علينا أن نعمل على تحقيق أهدافنا عن طريق التعاون المتعدد الأطراف في المنظمات الدولية وعن طريق الشراكات الثنائية. |
partenariats bilatéraux avec d'autres organismes du système des Nations Unies | UN | الشراكات الثنائية مع هيئات الأمم المتحدة الشريكة |
La signature d'un certain nombre de partenariats bilatéraux en est la manifestation. | UN | ويظهر ذلك من التوقيع على عدد من الشراكات الثنائية. |
Elle a recommandé l'examen d'un échantillon de partenariats bilatéraux ainsi que d'autres partenariats fondés sur des accords juridiques formels relatifs à la coopération au développement. | UN | وأوصى الاتحاد الأوروبي بالنظر في إقامة شراكات ثنائية نموذجية وشراكات قائمة على اتفاق قانوني رسمي بشأن التعاون الإنمائي. |
Comme la traite est un phénomène transfrontières, il faut la combattre au moyen de partenariats bilatéraux régionaux et multilatéraux. | UN | ونظرا لأن الاتجار ظاهرة تقع عبر الحدود، فلا بد من مواصلة مكافحة الاتجار في إطار شراكات ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف. |
Ces partenariats bilatéraux et régionaux sont instaurés entre pays développés et en développement, mais aussi entre pays en développement. | UN | وهذه الشراكات تشمل الشراكات الثنائية والإقليمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكذلك بين البلدان النامية ذاتها. |
L'Afrique nécessite un authentique soutien international - y compris un nombre accru de partenariats bilatéraux et d'investissements directs étrangers afin d'augmenter la capacité de production du continent africain et de développer son ouverture vers les marchés. | UN | وقال إن أفريقيا في حاجة إلى دعم دولي حقيقي، بما في ذلك المزيد من الشراكات الثنائية ومزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل زيادة قدرتها الإنتاجية ووصول منتجاتها إلى الأسواق. |
Il est aussi extrêmement important de forger des partenariats bilatéraux entre l'Afghanistan et les États voisins visant à régler les graves problèmes en matière de sécurité et à trouver des solutions mutuellement acceptables aux problèmes humanitaires. | UN | وإن الشراكات الثنائية بين أفغانستان والدول المجاورة في مواجهة التحديات الأمنية وفي إيجاد الحلول المقبولة لدى الجميع للمشاكل الإنسانية تتسم أيضا بأهمية قصوى. |
Enfin, elle travaillera en étroite collaboration avec le Facilitateur et les parties ivoiriennes à l'étude des partenariats bilatéraux susceptibles d'aider le Gouvernement ivoirien à réformer les institutions du secteur de la sécurité. | UN | وأخيرا، ستتعاون عملية الأمم المتحدة عن كثب مع الميسر والأطراف الإيفوارية في مجال بحث الشراكات الثنائية الكفيلة بمساعدة حكومة كوت ديفوار على إصلاح مؤسساتها الأمنية. |
B. partenariats bilatéraux avec des organismes du système des Nations Unies | UN | باء - الشراكات الثنائية داخل منظومة الأمم المتحدة |
Nous devons passer d'une série de partenariats bilatéraux à un réseau de collaboration interinstitutions qui puisse faciliter la coordination entre partenaires régionaux et sous-régionaux dans chaque environnement bien précis. | UN | ويجب أن ننتقل من سلسلة الشراكات الثنائية إلى شبكة تعاونية مترابطة يمكن أن تسهل التنسيق فيما بين شركاء حفظ السلام الإقليميين ودون الإقليميين في كل بيئة محددة. |
Les partenariats bilatéraux ont également continué de se renforcer au cours de l'année. | UN | 60 - وتواصََلََ أيضا تعزيز الشراكات الثنائية خلال السنة. |
Les partenariats bilatéraux et multilatéraux de renforcement des capacités sont aussi importants, tout comme les efforts accomplis pour appuyer de nouveaux pays fournisseurs de contingent militaire et de police parce qu'ils donnent une formation spécialisée à leur personnel. | UN | وتكتسي الشراكات الثنائية والمتعددة الأطراف لبناء القدرات بأهمية أيضا، وكذلك الجهود الرامية إلى دعم البلدان الجديدة والناشئة المساهمة بقوات وأفراد شرطة، بتوفير تدريب متخصص للأفراد. |
Les activités de développement d'Israël dans le monde sont très diverses, se faisant notamment par le biais de partenariats bilatéraux, régionaux, multilatéraux et triangulaires dans l'ensemble du monde en développement. | UN | تأخذ الأنشطة الإنمائية لإسرائيل العديد من الأشكال المختلفة، بما في ذلك الشراكات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف والثلاثية عبر العالم النامي. |
On a également mis l'accent sur les partenariats bilatéraux. | UN | وتم التشديد أيضا على الشراكات الثنائية. |
b) Sur la base de ces renseignements, promouvoir des partenariats bilatéraux afin d'apparier contingents et matériel; | UN | )ب( تعزيز عمليات " الشراكات " الثنائية ﻹمداد القوات بالمعدات استنادا الى هذه المعلومات؛ |
Les mécanismes de coordination régionale peuvent constituer un outil de renforcement des capacités par le biais de la coopération Sud-Sud et la création de partenariats bilatéraux et multilatéraux à l'échelle régionale. | UN | 35- ويمكن أن تشكل آليات التنسيق الإقليمي أداة تساعد على بناء القدرات من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وإقامة شراكات ثنائية ومتعددة الأطراف على الصعيد الإقليمي. |
Il reste que le Libéria aura besoin d'une aide à long terme pour assurer le fonctionnement de ses institutions; le Gouvernement devrait rechercher des moyens de nouer des partenariats bilatéraux et régionaux dans la perspective du retrait de la MINUL. | UN | وكيفما كان الحال، ستحتاج ليبريا لتلقي دعم طويل الأجل للحفاظ على مؤسساتها، وينبغي أن تبحث الخيارات المتاحة لإقامة شراكات ثنائية أو إقليمية في إطار التحضير لانسحاب البعثة منها. |
Identifier de nouveaux partenariats bilatéraux avec les pays développés, des fondations et autres organisations de financement. | UN | 20 - تحديد شراكات ثنائية جديدة مع بلدان متقدمة النمو ومؤسسات وغيرها من منظمات التمويل. |
Les partenariats bilatéraux au sein du système des Nations Unies | UN | علاقات الشراكة الثنائية داخل منظومة الأمم المتحدة |
Cela ne peut être réalisé que, d'une part, par le renforcement de la confiance, la coopération et l'intégration des efforts de développement nationaux, des partenariats bilatéraux et multilatéraux et, d'autre part, en renforçant le rôle et l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذا لن يتأتى إلا ببناء الثقة والتعاون والتكامل بين الجهود الوطنية للتنمية، والشراكة الثنائية والمتعددة الأطراف من جهة، وتفعيل وتقوية دور الأمم المتحدة من جهة أخرى. |