ويكيبيديا

    "partenariats efficaces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شراكات فعالة
        
    • الشراكات الفعالة
        
    • شراكة فعالة
        
    • الشراكة الفعالة
        
    • للشراكات الفعالة
        
    • شراكات فعّالة
        
    • وشراكات تتسم بالفعالية
        
    • الشراكات الجيدة
        
    • الشراكات الناجحة
        
    • بشراكات فعالة
        
    • تعزيز الشراكات الفعلية
        
    • الشراكات الفاعلة
        
    • الشراكات الفعّالة
        
    • وللشراكات الفعالة
        
    • شراكات أمثل
        
    Résultats : mise en place de partenariats efficaces pour promouvoir UN النتيجة: إقامة شراكات فعالة من أجل المصالحة الوطنية
    Là encore, des partenariats efficaces sont essentiels pour trouver des solutions. UN وبالتالي، تعد إقامة شراكات فعالة أمرا أساسيا لإيجاد حلول.
    Le Secrétariat peut jouer un rôle important en établissant ces normes et en facilitant la mise en place de partenariats efficaces entre les organisations régionales. UN ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بدور مهم في وضع هذه المعايير وفي تيسير إقامة شراكات فعالة فيما بين المنظمات الإقليمية.
    La création de partenariats efficaces renforcera la souveraineté à long terme du Burundi et favorisera l'engagement des donateurs. UN وستعمل هذه الشراكات الفعالة على تعزيز سيادة بوروندي على المدى الطويل وضمان تقيد الجهات المانحة بالتزاماتها.
    Il est donc essentiel de mettre en place des partenariats efficaces, qui rassemblent divers acteurs autour d’un but commun. UN وعليه، فإن الشراكات الفعالة التي تجمع مختلف اﻷطراف حول هدف مشترك تمثل أمرا أساسيا.
    Pour constituer des partenariats efficaces, il faudra aussi établir des associations avec de nouveaux partenaires qui, dans la normale, ne s'occupent pas essentiellement de la montagne et des problèmes la concernant. UN وبناء شراكة فعالة يستلزم أيضا العمل بشكل مشترك مع شركاء جدد، لا شيء يربطهم عادة بالجبال أو بالقضايا المتعلقة بالجبال.
    Ces Parties se sont dites disposées à favoriser la mise en place de partenariats efficaces avec toutes les parties prenantes et à mettre en commun leurs connaissances et leurs compétences techniques. UN وأعرب الأطراف عن استعدادهم لتعزيز الشراكة الفعالة مع جميع الجهات صاحبة المصلحة ولتبادل المعارف والخبرة التقنية.
    OS 4: Mobiliser des ressources en faveur de la mise en œuvre de la Convention par l'instauration de partenariats efficaces entre acteurs nationaux et acteurs internationaux UN الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية
    OS 4: Mobiliser des ressources en faveur de la mise en œuvre de la Convention par l'instauration de partenariats efficaces entre acteurs nationaux et acteurs internationaux UN الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية
    Il a été souligné qu'il fallait mettre en place des partenariats efficaces entre les parties pour obtenir des résultats répondant à des besoins précis. UN وأكدوا ضرورة إنشاء شراكات فعالة بين أصحاب المصلحة من أجل تحقيق نتائج على أساس احتياجات محددة.
    Pour ce faire, il faut des partenariats efficaces avec les gouvernements, les communautés, les partenaires de développement et les organisations capables d'analyser les tendances mondiales et leurs conséquences sur la vulnérabilité. UN ويتطلب هذا الأمر إنشاء شراكات فعالة مع الحكومات والمجتمعات المحلية والشركاء في التنمية ومع المنظمات التي لها القدرة على تحليل الاتجاهات العالمية وتأثيرها على الضعف إزاء الأخطار.
    de partenariats efficaces pour promouvoir la réconciliation nationale UN إقامة شراكات فعالة من أجل تحقيق المصالحة الوطنية
    :: Établir des partenariats efficaces entre acteurs nationaux et acteurs internationaux. UN :: كفالة شراكات فعالة بين الأطراف الفاعلة على المستويين الوطني والدولي
    Or un tel partage joue un rôle central dans les partenariats efficaces qui caractérisent la plupart des administrations. UN إلا أن هذا التقاسم يعد أمرا أساسيا في إقامة الشراكات الفعالة التي تعد السمة المميزة حاليا لمعظم الحكومات الحديثة.
    Des partenariats efficaces ont été établis avec un large éventail d'acteurs concernés des secteurs tant public que privé, et ils ont porté leurs fruits. UN وتم إحراز النتائج عن طريق الشراكات الفعالة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بالقطاعين العام والخاص.
    L'évaluation du Programme de vulgarisation et de constitution de réseaux dans le domaine de l'agriculture durable a également permis de tirer des enseignements utiles sur la mise en place de partenariats efficaces. UN كما أسفر تقييم برنامج إقامة الشبكات الزراعية المستدامة واﻹرشاد عن دروس هامة بشأن بناء الشراكات الفعالة في الميدان.
    Il a souligné le fait que les partenariats efficaces étaient la clé du succès du HCR dans chacun des domaines couverts par ces programmes. UN وأكد أن الشراكات الفعالة عنصر أساسي في نجاح المفوضية في كل مجال من هذه المجالات البرنامجية.
    On a estimé qu'il était crucial d'établir des partenariats efficaces entre la police et les organisations non gouvernementales s'occupant du problème de la violence. UN واعتبر أن لقيام شراكة فعالة بين الشرطة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال العنف أهمية حاسمة.
    Instauration et expansion de partenariats efficaces assurant la protection et la promotion du programme de la CIPD UN تَعَهُّد الشراكة الفعالة التي تعمل على الحفاظ على برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والنهوض به، والتوسع فيه.
    15. De nombreuses délégations ont réaffirmé les bienfaits de partenariats efficaces pour l'exécution des activités de coopération technique de la CNUCED. UN 15- وأكدت وفود عديدة من جديد ما للشراكات الفعالة من فوائد في تنفيذ عمل الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    De l'avis de l'UNESCO, le manque de partenariats efficaces avec les médias limitait les changements sociaux que l'éducation aux droits de l'homme avait vocation à encourager. UN وترى اليونسكو أن عدم وجود شراكات فعّالة مع وسائط الإعلام يحدّ من التغيير الاجتماعي الذي يسعى التثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى تشجيعه.
    11. La réalisation des buts et objectifs du Programme d'action exigera des ressources intérieures et extérieures suffisantes, une action gouvernementale résolue et des partenariats efficaces et transparents. UN ١١ - وسيتطلب تحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل توفير موارد محلية وخارجية كافية، وعملا ملتزما من جانب الحكومات، وشراكات تتسم بالفعالية والشفافية.
    Il est primordial de poursuivre les partenariats efficaces noués avec les institutions nationales pour assurer un suivi constant et efficace des mesures prises pour donner effet aux recommandations, en particulier lorsque les informations et données officielles ne sont pas disponibles ou accessibles à l'extérieur du pays. UN فلا غنى عن الشراكات الجيدة الأداء والمستمرة مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لضمان رصد التطورات المتصلة بالتوصيات رصداً فعالاً، وخاصة في حالات عدم توفر المعلومات والبيانات الرسمية أو عدم إمكانية الوصول إليها من خارج البلد.
    Beaucoup de partenariats efficaces entre l'Organisation et des acteurs non étatiques ne visent qu'un seul type d'activité. UN 15 - ويركز الكثير من الشراكات الناجحة القائمة بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية على نوع واحد من النشاط.
    Produit 4 : Instauration et expansion de partenariats efficaces assurant la protection et la promotion du programme de la Conférence internationale sur la population et le développement UN الناتج 4: الاحتفاظ بشراكات فعالة تحمي برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتنهض به، وتوسيع تلك الشراكات
    L'expérience acquise grâce à la Convention sur l'interdiction des mines et à la Convention sur les armes à fragmentation montre l'utilité de partenariats efficaces entre les régions. UN الخبرة المكتسبة من اتفاقية حظر الألغام واتفاقية حظر الذخائر العنقودية بينت فائدة الشراكات الفاعلة عبر الأقاليم.
    L'OIT envisage avec un vif intérêt de s'associer à cette démarche et, dans cette perspective, s'attache à promouvoir des partenariats efficaces. UN واختتمت قائلة إن منظمة العمل الدولية تتطلّع إلى دعم هذا المسعى ولتحقيق هذه الغاية تعمل من أجل تعزيز الشراكات الفعّالة.
    On a souligné qu'il fallait mieux coordonner l'action des pays donateurs à l'appui des priorités et des programmes des pays bénéficiaires et des partenariats efficaces entre organismes publics. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى زيادة التنسيق فيما بين البلدان المانحة دعما لأولويات البلدان المستفيدة وبرامجها وللشراكات الفعالة على صعيد القطاع العام.
    E. Mise en place de partenariats efficaces entre les secteurs public et privé pour prévenir la corruption UN هاء- إقامة شراكات أمثل بين القطاعين العام والخاص لمنع الفساد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد