Les débats ont mis en avant le rôle essentiel que jouent les partenariats en faveur du développement durable et ont permis de : | UN | وسلطت المناقشات الضوء على إسهامات الشراكات في تنفيذ مفهوم التنمية المستدامة وهي إسهامات ذات شأن وتناولت المحاولات التالية: |
Réunion sur l'évaluation de la dynamique des partenariats en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | منتدى تقييم ديناميات الشراكات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport de l'Organisation mondiale de la Santé sur les partenariats en faveur de la santé mondiale | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة الصحة العالمية عن إقامة الشراكات من أجل الصحة العالمية |
L'approche préconisée par cet organisme consiste à former des partenariats en vue de mener des initiatives de lutte contre le racisme et des initiatives multiculturelles. | UN | وتأخذ هذه اللجنة بنهج يعتمد على الشراكة في مكافحة العنصرية وفي المبادرات المتخذة بين الثقافات. |
Ceci crée des liens avec d'autres activités et encourage les partenariats en vue de nouveaux projets. | UN | ويؤدي ذلك إلى تعزيز الأواصر مع الأنشطة الأخرى وإقامة شراكات من أجل تنفيذ مشاريع جديدة. |
Le détachement de fonctionnaires du HCR à l'Union africaine est également une initiative qui vise à renforcer l'instauration de partenariats en matière de sécurité des réfugiés. | UN | وتمثلت الخطوة الأخرى لتعزيز الشراكة فيما يتعلق بمسائل أمن اللاجئين في إعارة موظفي المفوضية إلى الاتحاد الأفريقي. |
Ce projet a vu le jour en 1995 et favorise la création de partenariats en R-D avec l'industrie privée. | UN | وقد أنشئ هذا المشروع في عام ٥٩٩١، وهو يشجع إقامة شراكات في مجال البحث والتطوير مع القطاع الخاص للصناعـــة. |
Le FNUAP envisage d'élargir ces partenariats en 2006. | UN | ويعتزم الصندوق توسيع نطاق هذه الشراكات في عام 2006. |
Appui aux activités sous-régionales et régionales visant à établir des partenariats en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | دعم الأنشطة دون الإقليمية والإقليمية لبناء الشراكات في منطقة أمريكا اللاتينية |
On pourrait envisager pour cela diverses formes de coopération interentreprise telles que la création de réseaux, de groupements et de partenariats en matière de technologie. | UN | وهذا يمكن أن يتضمن أشكالاً مختلفة من أشكال التعاون بين الشركات مثل إقامة الشبكات، والتجمع، وإقامة الشراكات في مجال التكنولوجيا. |
La taille des partenariats en termes de nombre total de partenaires va de 3 à 71, la taille moyenne étant de 20 organisations. | UN | وتتراوح أحجام الشراكات من حيث عدد الشركاء الكلي بين 3 شركاء و 71 شريكا، بمتوسط يبلغ 20 شريكا. |
Cependant, l'expérience montre que les données probantes concernant l'incidence des partenariats en matière d'éducation ne sont pas recueillies de manière systématique. | UN | بيد أن التجربة تُظهر نقصا في الجمع المنهجي للأدلة المتعلقة بتأثير الشراكات من أجل التعليم. |
Le renforcement des partenariats en matière de coopération pour le développement pourrait accélérer les progrès; | UN | ومن شأن إبرام الشراكات من أجل تعزيز التعاون الإنمائي أن يسرع وتيرة إحراز التقدم في هذا الصدد؛ |
Les Nations Unies peuvent jouer un rôle fondamental dans l'élaboration des pratiques applicables aux partenariats en vue de la réalisation des objectifs de développement mondiaux. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تلعب دورا أساسياً في تطوير ممارسات الشراكة في السعي لتحقيق الأهداف العالمية للتنمية. |
39. Le principe de la maîtrise nationale des stratégies nationales de développement est au cœur de la méthode des partenariats en matière de coopération pour le développement. | UN | 39- ويُعتبر مبدأ الملكية الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في صميم نهج الشراكة في مجال التعاون الإنمائي. |
Le mouvement des femmes a aussi beaucoup contribué à la création de partenariats en faveur de la paix. | UN | كما قدمت الحركة النسائية مساهمات رئيسية في بناء شراكات من أجل السلام. |
Nous sommes en faveur de la création de partenariats en vue de mobiliser des ressources et renforcer les capacités nationales, notamment avec le secteur privé et la société civile. | UN | وإننا نؤيد تأسيس شراكات من أجل تعبئة الموارد وبناء قدرة وطنية، خصوصا مع القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
g) Encourager la création de partenariats en vue de contribuer à la mobilisation de ressources financières aux fins de la mise en oeuvre de la Convention aux niveaux local, national, sous-régional et régional; | UN | )ز( التشجيع على إقامة الشراكة فيما يتصل بدعم تعبئة موارد مالية لتنفيذ الاتفاقية على كل من المستوى المحلي والوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
Les États-Unis souhaitent forger des partenariats en s'efforçant d'être à l'écoute des autres, d'apprendre d'eux, et de rechercher un terrain d'entente. | UN | وتسعى الولايات المتحدة لبناء شراكات في جهودنا للإصغاء إلى بعضنا البعض والتعلم كل من الآخر والعمل على تحديد أرضية مشتركة. |
Cela étant, les inspecteurs ont constaté que, s'agissant de collaborer avec les partenariats en général et de gérer les PE en particulier, un certain nombre d'organismes des Nations Unies adoptaient une approche fragmentaire et souvent peu systématique et cohérente. | UN | 31- وعلى الرغم مما تقدَّم، لاحظ المفتشان أن عدداً من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يتبع نهجاً مجزأً، بل ومخصصاً وغير متسق في كثير من الحالات إزاء إقامة الشراكات بوجه عام وإدارة شركاء التنفيذ بوجه خاص. |
Rappelant les objectifs formulés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier ceux ayant trait à la mise en place de partenariats en donnant au secteur privé, aux organisations non gouvernementales et à la société civile en général la possibilité de contribuer davantage à la réalisation des objectifs et programmes de l'Organisation, notamment aux fins du développement et de l'élimination de la pauvreté, | UN | وإذ تشير إلى الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، ولا سيما فيما يتعلق بإقامة شراكات عن طريق إتاحة فرص أكبر للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة، لتمكينهم من الإسهام في تحقيق أهداف المنظمة وتنفيذ برامجها، ولا سيما في السعي إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر، |
et des partenariats en faveur des droits de l'enfant | UN | الدعوة في مجال السياسات والشراكات من أجل حقوق الطفل |
En outre, les organismes des Nations Unies ont conclu un nombre croissant de partenariats en vue d'établir des liens entre la protection de l'enfant et les objectifs du Millénaire dans le cadre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وعلى نحو مطرد، قامت وكالات الأمم المتحدة ببناء شراكات لإيجاد روابط بين حماية الأطفال وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
partenariats en vue d'éliminer les obstacles commerciaux et autres au transfert, à l'utilisation et à la diffusion de | UN | مقترحات ﻹقامة ترتيبات تعاونية وشراكات ﻹزالة الحواجز التجارية وغير التجاريـة التي تعوق نقل التكنولوجيا واستخدامها ونشرها |