En ce qui concerne les installations de traitement, un certain nombre d'orateurs ont fait valoir les avantages des partenariats public-privé et la participation de la société civile. | UN | وفيما يخص المرافق العلاجية، شدد بعض المتحدثين على منافع الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإشراك المجتمع المدني. |
Il encouragera les partenariats public-privé et appuiera l'action menée par la société civile pour empêcher la pollution et la dégradation de l'environnement et sensibiliser la population aux questions environnementales. | UN | ومضى قائلا إنه سيجري دعم الشراكات بين القطاعين العام والخاص وجهود المجتمع المدني في هذا الصدد لحماية البيئة من الملوثات والأضرار ونشر الوعي البيئي بين السكان. |
Une attention particulière sera accordée à la promotion des partenariats public-privé et des partenariats entre le secteur privé, la société civile et les instituts de recherche. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص لدعم الشراكات بين القطاعين العام والخاص وبين القطاع الخاص والجمعيات الأهلية ومؤسسات البحوث. |
Il s'agit notamment de la gouvernance et de la responsabilité sociale, de la lutte contre la fraude et la corruption, des conflits d'intérêts, de l'interaction entre les partenariats public-privé et d'autres lois. | UN | ومن أمثلة تلك المسائل الحوكمة والمسؤولية الاجتماعية، وتفادي الاحتيال والفساد، ومعالجة تضارب المصالح، والتفاعل بين القوانين المتعلقة بالشراكة بين القطاعين العام والخاص وغيرها من القوانين. |
À cette fin, on pourrait créer, dans chaque pays en développement, un organe professionnel permanent qui fournirait des avis suivis et autorisés aux partenariats public-privé et aux parties prenantes des secteurs public et privé. | UN | ولتلك الغاية، يمكن إنشاء هيئة مهنية دائمة في كل بلد نام على حدة لتقدم التوجيه المستمر والفعال لشراكات القطاع العام والخاص ولأصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص. |
Il conviendrait de rechercher des ressources importantes inexploitées par le biais de partenariats public-privé et d'instruments économiques; | UN | وينبغي تدارس كيفية الموارد الكبيرة غير المستغلة عن طريق الشراكات العامة والخاصة وصكوك مالية؛ |
Le Bangladesh a pris des mesures importantes pour appliquer ses choix prioritaires de développement par l'intermédiaire de partenariats public-privé et par les filières bilatérales et multilatérales traditionnelles. | UN | 67 - واستطرد قائلا إن بنغلاديش اتخذت خطوات كبيرة للنهوض بأولوياتها الإنمائية من خلال كل من الشراكات بين القطاع العام والخاص والقنوات التقليدية الثنائية والمتعددة الأطراف. |
D'autres questions ont été soulevées au sujet des partenariats public-privé et des mesures destinées à encourager les investissements dans le secteur forestier, tels que les allègements fiscaux. | UN | وأثيرت تساؤلات أخرى عن الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص وعن الـحوافز التي تُمنح لتشجيع التمويل في مجال الغابات من قبيل الإعفاءات الضريبية. |
Promouvoir les partenariats public-privé et les structures publiques/privées mixtes afin de diffuser l'innovation | UN | تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والجمع بين الهياكل الأساسية العامة والخاصة بهدف نشر الابتكار |
Les partenariats public-privé et la participation des petites et moyennes entreprises aux chaînes mondiales de valeur | UN | الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية |
Il importe aussi de mobiliser toutes les sources de financement, y compris dans le cadre des partenariats public-privé et d'autres systèmes innovants de financement. | UN | كما يتعين تعبئة جميع مصادر التمويل بما في ذلك إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص والآليات الابتكارية الأخرى. |
Mesures de réduction de la demande, notamment la promotion des partenariats public-privé et l'identification des facteurs à l'origine de la traite des personnes | UN | كيفية خفض الطلب، بطرائق منها تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتحديد العوامل المحفِّزة على الاتجار بالأشخاص |
partenariats public-privé et mobilisation des ressources | UN | الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتعبئة الموارد |
Les capacités créatrices de l'Afrique doivent être accrues par le biais de partenariats public-privé et privé-privé. | UN | ويجب توسيع نطاق قدرات أفريقيا الخلاقة من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص وداخل القطاع الخاص. |
F. partenariats public-privé et mobilisation d'investissements dans l'éducation en tant que responsabilité sociale | UN | واو - الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتعبئة الاستثمار في التعليم كمسؤولية اجتماعية |
48. En ce qui concerne les travaux futurs possibles, la délégation du Bélarus est favorable à l'examen des partenariats public-privé et de la passation des marchés publics, à condition que cela n'entraîne pas une augmentation excessive des dépenses de la CNUDCI. | UN | ٤٨ - وذكر في معرض حديثه عن الأعمال الممكنة في المستقبل أن وفد بلده يفضل النظر في موضوع الشراكات بين القطاعين العام والخاص وموضوع الشراء العمومي، شريطة ألا يترتب على ذلك زيادة مفرطة في نفقات اللجنة. |
Les États peuvent aussi encourager les partenariats public-privé et les initiatives en matière de durabilité susceptibles d'améliorer l'accès aux technologies relatives à la santé et d'en faire baisser le coût. | UN | ويمكن أن تشجع الدول أيضاً الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومبادرات الاستدامة الكفيلة بزيادة إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات الصحة بتكلفة ميسورة. |
3. Mesures de réduction de la demande, notamment la promotion des partenariats public-privé et l'identification des facteurs à l'origine de la traite des personnes. | UN | 3- كيفية خفض الطلب، بطرائق منها تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتحديد العوامل المحفِّزة على الاتجار بالأشخاص. |
3. Mesures de réduction de la demande, y compris la promotion des partenariats public-privé et l'identification des facteurs à l'origine de la traite des personnes. | UN | ٣- كيفية خفض الطلب، بطرائق منها تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتحديد العوامل الدافعة إلى الاتجار بالأشخاص. |
Des partenariats public-privé et des initiatives des citoyens ont été engagés avec succès au Bangladesh, en Indonésie, à Maurice, au Pérou et à Sri Lanka. | UN | وقد حالف النجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومبادرات المواطنين في بنغلاديش وإندونيسيا وموريشيوس وبيرو وسري لانكا. |