Le Parti du peuple cambodgien domine les émissions sur les chaînes d'État. | UN | ويسيطر حزب الشعب الكمبودي على التغطية اﻹعلامية في المحطات المملوكة للدولة. |
Parti du peuple cambodgien | UN | النسبة المئوية لﻷصوات حزب الشعب الكمبودي |
Les chambres du Parlement reposent sur une structure composée de neuf commissions présidées par des représentants du Parti du peuple cambodgien au pouvoir. | UN | ويقوم المجلسان على هيكل من اللجان إذ يضم كل واحد منهما تسع لجان يترأسها جميعاً أعضاء من حزب الشعب الكمبودي الحاكم. |
Fortement majoritaire à l'Assemblée nationale, le Parti du peuple cambodgien tend à faire fi du rôle politique qu'ont à jouer les autres formations. | UN | ويميل حزب الشعب الكمبودي ذي الأغلبية الساحقة في الجمعية الوطنية إلى تجاهل الدور السياسي الذي تضطلع به الأحزاب الأخرى. |
Il est inutile que je réfute cette affirmation des chefs du coup d'État, le monde entier ayant été informé par les médias et les agents de l'aide internationale du comportement barbare des partisans armés du Parti du peuple cambodgien. | UN | ولا حاجة بي إلى دحض هذه الفرية التي أطلقها قادة الانقلاب ﻷن وسائط اﻹعلام وعمال المعونة الدوليين كشفوا للعالم بأسره السلوك البربري للعناصر المسلحة التابعة لحزب الشعب الكمبودي. |
La domination du Parti du peuple cambodgien dans la machine de l'État semble avoir débouché sur un certain degré d'autocensure de la part du Conseil constitutionnel. | UN | ويظهر أن هيمنة حزب الشعب الكمبودي على جهاز الدولة قد أفضت بالمجلس إلى فرض بعض الرقابة الذاتية على عمله. |
La plupart des chefs de commune actuels ont été nommés par le gouvernement précédent et tous sont toujours membres du Parti du peuple cambodgien. | UN | ومعظم رؤساء الكميونات الحاليين عينتهم الحكومة السابقة وما زالوا كلهم، فيما يقال، أعضاء في حزب الشعب الكمبودي. |
La composition du Conseil des ministres a été arrêtée en accord avec S. A. R. le Prince Ranariddh, du Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC), et M. Hun Sen, du Parti du peuple cambodgien (PPC), qui en sont les coprésidents. | UN | وتمت الموافقة على تكوين مجلس الوزراء برئاسة كل من صاحب السمو الملكي اﻷمير راناريده من الجبهة المتحدة الوطنية من أجل كمبوديا مستقلة وحيادية وسلمية وتعاونية والسيد هون سن من حزب الشعب الكمبودي. |
Cela a été obtenu grâce aux très hautes et heureuses initiatives de S. M. Norodom Sihanouk, Roi du Cambodge, et à l'esprit de compromis et de réconciliation nationale entretenu par les deux partis politiques qui ont le plus de voix, le Parti du peuple cambodgien et le Funcinpec. | UN | وتحقق ذلك من خلال المبادرة السامية والميمونة التي اضطلع بها جلالة الملك نوردوم سيهانوك ملك كمبوديا ومن خلال روح التوفيق والمصالحة الوطنية التي تم التدليل عليها من جانب الحزبين السياسيين اللذين حصلا على معظم اﻷصوات، ومن جانب حزب الشعب الكمبودي وفونسينبك. |
Ce comité est composé de quatre membres nommés par le Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC) et huit membres désignés par le Parti du peuple cambodgien. | UN | وتتكون هذه اللجنة من أربعة من أعضاء حزب الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة وثمانية مرشحين من حزب الشعب الكمبودي. |
Le Ministère de l'intérieur a institué un comité composé de représentants du Parti du peuple cambodgien et du Front uni pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif, pour établir le projet de loi relative aux élections municipales. | UN | وقد أنشأت وزراة الداخلية لجنة من ممثلي حزب الشعب الكمبودي والجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا المستقلة والمحايدة والمسالمة والتعاونية، لصياغة قانون الانتخابات المحلية. |
À ce jour, 29 membres du Parlement cambodgien et de nombreux fonctionnaires n'appartenant pas au Parti du peuple cambodgien ou ne coopérant pas avec lui ont fui pour sauver leur vie dans les pays voisins. | UN | وحتى اﻵن قام عدد يبلغ ٢٩ عضوا من أعضاء البرلمان الكمبودي وعدد كبير من الموظفين الحكوميين ممن لا ينتمون إلى حزب الشعب الكمبودي أو لا يتعاونون معه بالهروب من البلاد إلى البلدان المجاورة طلبا للسلامة. |
D'après les résultats officiels, le Parti du peuple cambodgien au pouvoir a remporté 68 sièges et le principal parti d'opposition, le Parti du sauvetage national du Cambodge, 55. | UN | وتفيد النتائج الرسمية بأن حزب الشعب الكمبودي الحاكم فاز ب68 مقعداً بينما فاز حزب المعارضة الرئيسي، وهو حزب الإنقاذ الوطني الكمبودي، ب55 مقعداً. |
Le Parti du peuple cambodgien s'est engagé publiquement à entreprendre des réformes profondes, notamment dans les domaines de la justice, de l'administration publique et de la gestion des élections. | UN | ودعا حزب الشعب الكمبودي علناً إلى إجراء إصلاحات واسعة النطاق، بما في ذلك في مجال القضاء والإدارة العامة وإدارة الانتخابات. |
A l'échelle nationale, le Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC) a obtenu 45,47 % des voix, le Parti du peuple cambodgien (PPC) 38,23 % et le Parti libéral démocratique bouddhique (PLDB) 3,81 %, tandis que les 17 autres partis se sont partagé le reste des suffrages. | UN | وعلى نطاق الدولة حصلت الجبهة المتحدة الوطنية من أجل كمبوديا مستقلة وحيادية وسلمية وتعاونية على ٤٥,٤٧ في المائة من اﻷصوات؛ وحصل حزب الشعب الكمبودي على ٣٨,٢٣ في المائة؛ والحزب الديمقراطي التحرري البوذي على ٣,٨١ في المائة؛ واﻷحزاب اﻟ ١٧ اﻷخرى على الباقي. |
Le Représentant spécial rend hommage aux partis au pouvoir, le Parti du peuple cambodgien (PPC) et le Front d'union nationale pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC), qui ont négocié un accord par lequel ils s'engagent à s'abstenir de tout acte de violence lié aux élections municipales. | UN | ويشيد الممثل الخاص بالحزبين اللذين يتوليان السلطة حاليا، وهما حزب الشعب الكمبودي والجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة، لاتفاقهما عن طريق التفاوض على الامتناع عن جميع أعمال العنف فيما يتعلق بالانتخابات المحلية. |
L'actuel Premier Ministre et nombre de ses collaborateurs au sein du Parti du peuple cambodgien ont à une époque été membres des Khmers rouges avant de s'enfuir au Viet Nam encore que le Groupe n'ait aucune raison de penser que le Premier Ministre puisse faire l'objet des poursuites judiciaires qui relèvent de son mandat et qu'il recommande d'engager. | UN | فرئيس الوزراء الحالي وكثير من زملائه في حزب الشعب الكمبودي كانوا أعضاء في جماعة الخمير الحمر قبل فرارهم إلى فييت نام، رغم أننا لا نملك أية أسباب تدعونا إلى الاعتقاد بأن رئيس الوزراء سيكون معرضا ﻹجراءات قانونية مما يدخل ضمن ولايتنا ومما نوصي به. |
Dès le début de mars 1998, on a signalé que le Parti du peuple cambodgien (PPC) avait lancé une campagne de porte-à-porte pour multiplier les adhésions, en demandant aux électeurs éventuels de donner l’empreinte de leur pouce et de s’engager à s’inscrire sur les registres électoraux et à voter pour le PPC. | UN | ٤٥ - وابتداء من آذار/ مارس ١٩٩٨ وردت تقارير بشأن حملات قام بها حزب الشعب الكمبودي لزيادة عدد أعضائه من خلال تجميع البصمات واحدة تلو اﻷخرى والتعهد بالتسجيل والتصويت لصالح حزب الشعب الكمبودي. |
Les partisans armés du Parti du peuple cambodgien continuent de traquer et de persécuter des membres du parti Funcinpec, du Parti démocrate libéral bouddhiste, du Parti de la nation khmère et d'autres partis de l'opposition. | UN | إذ أن العناصر المسلحة لحزب الشعب الكمبودي لا تزال تقوم بملاحقة واضطهاد أعضاء حزب الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا المستقلة والمحايدة والمسالمة والمتعاونة، والحزب البوذي الديمقراطي الليبرالي، وحزب اﻷمة الخميرية وأحزاب المعارضة اﻷخرى. |
En raison de l'impasse politique persistante, la session de l'Assemblée s'est officiellement ouverte le 23 septembre, en présence des seuls députés du Parti du peuple cambodgien. | UN | ولما لم تجد الأزمة السياسية طريقها إلى الحل، فتحت الجمعية العامة أبوابها رسمياً في 23 أيلول/سبتمبر بحضور أعضاء البرلمان التابعين لحزب الشعب الكمبودي وحدهم. |