E. L'action et les constatations des pays participant à des projets d'assistance dans le territoire palestinien occupé | UN | هاء - دور البلدان المشاركة في مشاريع المساعدة المضطلع بها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وتجربة تلك البلدان |
Deuxièmement, la NHSOE offre aux professionnels britanniques de la santé la possibilité de développer leur clientèle en participant à des projets à l'étranger. | UN | وثانيا، تقدم المنشأة فرصا للتنمية والرعاية للمشتغلين البريطانيين بالصحة من خلال المشاركة في مشاريع وراء البحار. |
Vers la fin des années 80, il est apparu nécessaire et possible dans la plupart des pays participant à des projets de coopération technique de diffuser des informations commerciales au niveau des sociétés d'exportation. | UN | وفي النصف اﻷخير من الثمانينات وبرز نشر المعلومات التجارية على مستوى مؤسسات التصدير بوصفه مهمة ضرورية وعملية في معظم البلدان المشاركة في مشاريع التعاون التقني. |
ii) Accroissement du nombre de pays de la CEE participant à des projets sous-régionaux, entraînant une augmentation du nombre de pays de la région de la CEE dans lesquels des plans d'investissement dans les transports régionaux et sous-régionaux sont appliqués | UN | ' 2` زيادة عدد بلدان اللجنة المشاركة في المشاريع دون الإقليمية بما يفضي إلى توسيع نطاق تطبيق الخطط الاستثمارية الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بالنقل في منطقة اللجنة |
Nombre de victimes participant à des projets de protection sociale | UN | عدد الضحايا المشاركين في مشاريع الحماية الاجتماعية |
Ont participé à cette réunion des représentants de gouvernements, de l'UNESCO, de l'UNICEF, du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'ONG nationales et internationales, notamment la Fédération internationale des journalistes et PressWise International, ainsi que des jeunes participant à des projets concernant les médias et des représentants du secteur des médias commerciaux. | UN | وقد شارك في الاجتماع ممثلون عن الحكومات، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية، بما فيها الاتحاد الدولي للصحفيين والمنظمة الدولية للصحافة، بالإضافة إلى شبان من العاملين في مشاريع وسائط الإعلام وممثلين عن قطاع وسائط الإعلام التجارية. |
En participant à des projets régionaux, les États Membres ayant un secteur nucléaire plus développé partagent leurs connaissances et leurs installations avec d'autres pays de la région moins avancés sur ce plan-là. | UN | إذ تتقاسم الدول الأعضاء التي لديها قطاعات نووية أكثر تطوّرا، بمشاركتها في المشاريع الإقليمية، خبرتها ومرافقها مع البلدان الأخرى في المنطقة التي لديها درجة أقل من التطور. |
Il est actuellement opérationnel dans plus de 50 pays, où l'on mobilise et l'on forme du personnel local et des cultivateurs participant à des projets pilotes. | UN | ويجري تطبيق هذا البرنامج حاليا في 50 بلدا عن طريق تعبئة وتدريب الموظفين المحليين والفلاحين المشتركين في المشاريع الرائدة. |
- L'action et les constatations des pays participant à des projets d'assistance dans le territoire palestinien occupé. | UN | - دور البلدان المشاركة في مشاريع المساعدة المضطلع بها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وتجربة تلك البلدان. |
· Participation d'autres institutions des Nations Unies au programme du HCR en faveur des rapatriés. · Nombre d'institutions des Nations Unies participant à des projets de réintégration des rapatriés. | UN | مشاركة وكالات الأمم المتحدة الأخرى في برنامج المفوضية المتعلق عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في مشاريع إدماج العائدين. |
d) L'action et l'expérience des pays participant à des projets d'assistance dans le territoire palestinien occupé : | UN | )د( دور البلدان المشاركة في مشاريع المساعدة المضطلع بها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وتجربة تلك البلدان: |
49. Troisièmement, même si elles présentent de nombreux exemples positifs de coopération internationale, les informations communiquées montrent un manque de coordination entre les différents acteurs participant à des projets de développement. | UN | 49- وفي المقام الثالث، ورغم العديد من الأمثلة الإيجابية على التعاون الدولي، بينت المذكرات غياب التنسيق بين الجهات الفاعلة المشاركة في مشاريع التنمية وفيما بينها(). |
- D'autres opportunités indépendantes d'un emploi pour rester en contact avec la communauté en participant à des projets communautaires, en se portant volontaire et en prenant part à d'autres activités. | UN | - يلزم توافر فرص أخرى ذات صلة بالتعطل عن العمل تتيح البقاء على اتصال بالمجتمع عن طريق المشاركة في مشاريع مجتمعية والقيام بأعمال تطوعية وأنشطة أخرى. |
a) Il faudrait aider les organisations participant à des projets relatifs à la gestion de l'eau dans les pays en développement à accéder en temps utile à des données d'observation de la Terre d'un prix abordable; | UN | (أ) ينبغي التشجيع على تمكين المنظمات المشاركة في مشاريع لإدارة المياه في البلدان النامية من الحصول في الوقت المناسب على بيانات لرصد الأرض بتكلفة زهيدة؛ |
ii) Nombre accru de pays de la CEE participant à des projets sous-régionaux, ce qui devrait permettre l'application des plans d'investissement en matière de transport régional et sous-régional dans un plus grand nombre de pays de la région de la CEE | UN | ' 2` زيادة عدد بلدان اللجنة المشاركة في المشاريع دون الإقليمية بما يفضي إلى توسيع نطاق تطبيق الخطط الاستثمارية الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بالنقل في منطقة اللجنة |
En participant à des projets nationaux et internationaux, la Norvège vise à obtenir une meilleure connaissance des rapports qui existent entre le clivage sexospécifique du marché du travail et les disparités salariales entre les femmes et les hommes. | UN | ونحن نهدف، من خلال المشاركة في المشاريع الوطنية والدولية، إلى تعزيز المعرفة بالعلاقة بين سوق العمل المنقسمة بحسب نوع الجنس وبين فروق الأجر فيما بين النساء والرجال. |
ii) Accroissement du nombre de pays de la CEE participant à des projets sous-régionaux, entraînant une augmentation du nombre de pays de la région de la CEE dans lesquels des plans d'investissement dans les transports régionaux et sous-régionaux sont appliqués | UN | ' 2` زيادة عدد بلدان اللجنة المشاركة في المشاريع دون الإقليمية بما يفضي إلى توسيع نطاق تطبيق الخطط الاستثمارية الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بالنقل في منطقة اللجنة |
Les partenaires bilatéraux de l'Afrique sont vivement exhortés à continuer à fournir un soutien financier direct, plus important à des conditions favorables et à fournir une assistance indirecte sous forme d'incitations fiscales à leurs investisseurs nationaux participant à des projets de mise en place de l'infrastructure en Afrique. | UN | وحث المؤتمر شركاء أفريقيا الثنائيين على الاستمرار في توفير الدعم المالي المباشر وتقديم الدعم غير المباشر من خلال حوافز ضريبية للمستثمرين من مواطنيها المشاركين في مشاريع تنمية الهياكل اﻷساسية في أفريقيا. |
- Fournir une aide financière et technique aux particuliers ou aux groupes de particuliers participant à des projets de recherche précis ou intéressés à le faire. | UN | - تقديم المساعدة المالية والتقنية على حد سواء للأفراد أو لمجموعات الأفراد المشاركين في مشاريع بحثية معينة أو المهتمين بإقامة مشاريع من هذا النوع. |
Ont participé à cette réunion des représentants de gouvernements, de l'UNESCO, de l'UNICEF, du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'ONG nationales et internationales, notamment la Fédération internationale des journalistes et PressWise International, ainsi que des jeunes participant à des projets concernant les médias et des représentants du secteur des médias commerciaux. | UN | وقد شارك في الاجتماع ممثلون عن الحكومات، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية، بما فيها الاتحاد الدولي للصحفيين والمنظمة الدولية للصحافة، بالإضافة إلى شبان من العاملين في مشاريع وسائط الإعلام وممثلين عن قطاع وسائط الإعلام التجارية. |
Des représentants de gouvernements, de l'UNESCO, de l'UNICEF, du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'ONG nationales et internationales, notamment la Fédération internationale des journalistes et PressWise International, ainsi que des jeunes gens participant à des projets concernant les médias et des représentants du secteur des médias commerciaux ont participé à cette réunion. | UN | وقد شارك في الاجتماع ممثلون عن الحكومات، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافية (اليونسكو)، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية، بما فيها اتحاد الصحفيين الدولي والمنظمة الدولية للصحافة (Press-Wise International)، بالإضافة إلى شبان من العاملين في مشاريع وسائط الإعلام وممثلين عن قطاع وسائط الإعلام التجارية. |
En participant à des projets régionaux, les États Membres ayant un secteur nucléaire plus développé partagent leurs connaissances et leurs installations avec d'autres pays de la région moins avancés sur ce plan-là. | UN | إذ تتقاسم الدول الأعضاء التي لديها قطاعات نووية أكثر تطوّرا، بمشاركتها في المشاريع الإقليمية، خبرتها ومرافقها مع البلدان الأخرى في المنطقة التي لديها درجة أقل من التطور. |
31. La loi danoise précise que les projets de recherche biomédicale portant sur des êtres humains ne peuvent pas être entrepris sans l'accord du Comité régional, de manière à protéger les personnes participant à des projets scientifiques. | UN | 31- ويكفل القانون الدانمركي عدم البدء في مشاريع علمية في مجال الطب الحيوي تشمل بشراً قبل موافقة اللجنة الإقليمية عليها، بغية ضمان حماية الأشخاص المشتركين في المشاريع العلمية. |
124. Les Parties visées à l'annexe I participant à des projets relevant du MDP rendent compte de leurs activités relatives au MDP : | UN | 124- تبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول والمشاركة في مشاريع آلية التنمية النظيفة عن أنشطتها المتصلة بهذه الآلية: |