Annexe Principes énoncés dans la Déclaration relative aux principes d'interdiction adoptés à Paris par les pays participant à l'Initiative de sécurité contre la prolifération | UN | المبادئ الواردة في بيان مبادئ الحظر الصادر في باريس الذي اعتمدته البلدان المشاركة في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار |
Principes énoncés dans la Déclaration relative aux principes d'interdiction adoptés à Paris par les pays participant à l'Initiative de sécurité | UN | المبادئ الواردة في بيان مبادئ الحظر الصادر في باريس الذي اعتمدته البلدان المشاركة في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار |
Par exemple, la CEE fournit une assistance technique dans les domaines du franchissement des frontières, des relations commerciales, du transport et de l'environnement aux pays participant à l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est. | UN | فعلى سبيل المثال تقدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المساعدة التقنية في مجالات عبور الحدود والعلاقات التجارية والنقل والبيئة إلى البلدان المشاركة في المبادرة التعاونية للجنوب الشرقي. |
Les pays participant à l'Initiative s'engagent donc à adopter et mettre en oeuvre les principes et les mécanismes de coopération qui y sont mentionnés; | UN | ولذلك تلتزم البلدان المشاركة في مبادرة البحر الأدرياتي باعتماد وتنفيذ مبادئ وآليات التعاون الواردة فيهما. |
Prendre l'initiative de suivre la mise en œuvre des mesures décidées par les pays participant à l'Initiative Santé mondiale et politique étrangère. | UN | واستهلال رصد طوعي للإجراءات التي تتخذها البلدان المشاركة في مبادرة الصحة العالمية والسياسة الخارجية. |
17. Tous les membres du CCS participant à l'Initiative ont déclaré avoir mis en place des politiques de lutte contre la corruption ou la fraude. | UN | 17- وأفاد جميع أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأن لديهم سياسات لمكافحة الفساد أو الاحتيال. |
Nombre de pays participant à l'Initiative < < Unis dans l'action > > | UN | عدد البلدان المشمولة بمبادرة توحيد الأداء |
À l'occasion de ce séjour à Bangui, il s'est efforcé, en sa qualité de participant à l'Initiative de médiation internationale, de bien faire passer le message aux différentes parties en République centrafricaine. | UN | وأثناء تلك الزيارة إلى بانغي، قام بتعزيز إيصال الرسائل المذكورة آنفا إلى جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى، بوصفه مشاركا في مبادرة الوساطة الدولية. |
Il poursuit ainsi le renforcement de la coordination entre les institutions du pays sur les questions liées à l'interdiction des armes de destruction massive ainsi que de la coordination et de la coopération avec d'autres États participant à l'Initiative. | UN | وهكذا، فهي تواصل تعزيز التنسيق بين الوكالات بشأن المسائل المتصلة بمنع أسلحة الدمار الشامل، فضلا عن التنسيق والتعاون مع غيرها من الدول المشاركة في المبادرة. |
La cellule serait chargée non pas de recueillir des renseignements, mais d'exploiter les renseignements communiqués par les États participant à l'Initiative triangulaire pour préparer des opérations conjointes; | UN | ولن تُكلف الخلية بجمع المعلومات الاستخباراتية بل، بالأحرى، باستخدام المعلومات الاستخبارية المقدَّمة من الدول المشاركة في المبادرة الثلاثية لأغراض التخطيط للعمليات المشتركة؛ |
Le Bélarus est prêt, dans le cadre de sa législation nationale, à coopérer avec les pays participant à l'Initiative pour s'employer activement à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وبيلاروس على استعداد، وفقا لتشريعاتها الوطنية، للتعاون مع الدول المشاركة في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار في اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إطلاقها. |
La Fédération de Russie, pour sa part, a également annulé la dette des pays participant à l'Initiative PPTE. | UN | ومن جانبه، قام الاتحاد الروسي بإلغاء الديون المستحقة على الدول المشاركة في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Veiller à ce que tous les pays participant à l'Initiative PPTE octroient des mesures d'allégement de la dette, y compris les créanciers qui ne font pas partie du Club de Paris, notamment aux pays dans lesquels une part importante de la dette n'est pas due aux créanciers du Club de Paris. | UN | مواصلة التأكد من قيام جميع البلدان المشاركة في المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بما في ذلك الدائنون غير الأعضاء في نادي باريس، بتخفيف أعباء الديون، وخصوصا للبلدان التي تكون نسبة كبيرة من ديونها غير مستحقة للدائنين من أعضاء نادي باريس. |
Les Etats participant à l'Initiative de l'Europe centrale considèrent que la FORPRONU pourrait jouer un rôle décisif dans la remise en route rapide de l'oléoduc de l'Adriatique. | UN | وترى الدول المشاركة في مبادرة أوروبا الوسطى، أن بامكان قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تقوم بدور حاسم في التعجيل باعادة تشغيل انبوب البحر اﻷدرياتيكي. |
Je demande aux pays participant à l'Initiative de coopération régionale pour l'élimination de la LRA, dirigée par l'Union africaine, de fournir à la Force d'intervention régionale les contingents qu'ils se sont engagés à mettre à sa disposition. | UN | وإنني أدعو البلدان المشاركة في مبادرة التعاون الإقليمي للقضاء على جيش الرب للمقاومة إلى الوفاء بتعهداتها بتقديم قوات إلى فرقة العمل الإقليمية. |
Ce principe apparaît dans l'introduction des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté en raison des préoccupations particulières des pays participant à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وينعكس هذا في إطلاق ورقات استراتيجية الحد من الفقر على أساس الشواغل المحددة للبلدان المشاركة في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La délégation angolaise souscrit à la proposition du Groupe des Huit, avalisée par les institutions de Bretton Woods, tendant à annuler la totalité de la dette de certains pays participant à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | 21 - وأعرب عن تأييد وفد بلده للاقتراح الذي تقدمت به مجموعة البلدان الثمانية والذي صدقت عليه مؤسسات بريتون وودز، وهو يدعو إلى إلغاء دين بعض البلدان المشاركة في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Les données relatives aux conteneurs à destination des États-Unis qui se trouvent dans les ports étrangers participant à l'Initiative de sécurisation du fret seront transmises en temps quasi réel aux agents du Bureau américain des douanes et de la protection des frontières en poste dans les ports étrangers et au Centre national de détection (National Targeting Center) du Département. | UN | سترسل البيانات التي جُـمعت عن الحاويات المتجهة إلى الولايات المتحدة في الموانئ الأجنبية المشاركة في مبادرة الشحنات الآمنة بصورة شبه فورية إلى ضباط إدارة الجمارك وحماية الحدود بالولايات المتحدة الذين يعملون في الموانئ فيما وراء البحار وإلى مركز الاستهداف الوطني التابع للإدارة. |
Pour les pays développés participant à l'Initiative < < Énergie durable pour tous > > , la cible de l'accès universel est moins importante que celles concernant le rendement énergétique et la production d'énergie renouvelable. | UN | أما فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو المشاركة في مبادرة " الطاقة المستدامة للجميع " ، فإن غاية إتاحة الطاقة أقل أهمية من الغايات المتعلقة بكفاءة الطاقة وإنتاج الطاقة المستدامة. |
27. Tous les membres du CCS participant à l'Initiative ont déclaré avoir mis en place des normes ou codes de conduite. | UN | 27- وأفاد جميع أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأن لديهم معايير أو مدونات لقواعد السلوك. |
Le Groupe apporte son soutien aux pays pilotes participant à l'Initiative < < Unis dans l'action > > jusqu'à l'achèvement de l'évaluation indépendante et encourage la pleine harmonisation des différents modes opératoires afin d'élaborer des modèles qui puissent être reproduits à l'échelle mondiale. | UN | وتدعم المجموعة الإنمائية البلدان الرائدة المشمولة بمبادرة " توحيد الأداء " إلى حين إتمام التقييم المستقل، وهي تشجع على التنسيق التام لممارسات الأعمال من أجل وضع نماذج قابلة للتكرار حول العالم. |
En sa qualité de participant à l'Initiative de médiation internationale, mon Représentant spécial a continué à mobiliser les parties prenantes en Afrique centrale pour les aider à appliquer l'accord de Brazzaville en facilitant la coordination des initiatives et en prodiguant des conseils aux parties. | UN | 38 - واستمر ممثلي الخاص، بوصفه مشاركا في مبادرة الوساطة الدولية، في التواصل مع الجهات المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وتقديم الدعم لها من أجل تنفيذ اتفاق برازافيل، وذلك بتيسير التنسيق وتقديم المشورة إلى الأطراف. |
Des données sont disponibles pour tous les 40 pays participant à l'Initiative sur les indicateurs suivants : | UN | تتوافر بيانات عن جميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المؤهلة وعددها 40 بلدا بشأن المؤشرات التالية: |