ويكيبيديا

    "participant à la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشتركة في أعمال
        
    • ممثل أن
        
    • المشاركة في صندوق
        
    • المشتركة في مؤتمر
        
    • المشاركة في هذا
        
    • المشاركة في مؤتمر
        
    • المشاركة في بعثة
        
    • التي تشارك في
        
    • المشاركين في عملية
        
    • الذين حضروا الدورة
        
    • مشترك أن
        
    • الذين يشتركون في
        
    • المشاركات في
        
    • المشاركة رئيسا
        
    • المشاركين في هذا
        
    Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des Etats participant à la Conférence sont présents. UN للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة والسماح بسير المداولات عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في أعمال المؤتمر على اﻷقل.
    Le représentant de tout État participant à la Conférence peut demander que des parties d'une proposition soient mises aux voix séparément. UN لأي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Dû aux autres fonds participant à la trésorerie commune UN المستحقة الدفع للصناديق الأخرى المشاركة في صندوق النقدية المشترك
    Les pays participant à la Conférence des ministres des pays de la mer du Nord ont entrepris de limiter les rejets de substances dangereuses dans la mer du Nord. UN وتقوم البلدان المشتركة في مؤتمر وزراء بحر الشمال باقتراح قيود على تسييب المواد الخطرة في بحر الشمال.
    :: Les organismes participant à la réunion préparatoire feront part à l'OADA, par courriel, de leurs opinions et propositions concernant les mécanismes de mise en œuvre, pour les inclure dans le document; UN :: تقوم الجهات المشاركة في هذا الاجتماع التحضيري بموافاة المنظمة العربية للتنمية الزراعية عبر الإنترنت بآرائها ومقترحاتها حول آليات التنفيذ لتضمينها في الورقة.
    Le sujet avait suscité de fortes divergences de vues parmi les États participant à la Conférence des Nations Unies. UN وكان هناك انقسام حاد في مواقف الدول المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    Les ambassadeurs des pays participant à la mission du Conseil UN سفراء البلدان المشاركة في بعثة مجلس الأمن
    Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des Etats participant à la Conférence sont présents. UN للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة والسماح بسير المداولات عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في أعمال المؤتمر على اﻷقل.
    Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des États participant à la Conférence sont présents. UN يجوز للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة والسماح بسير المداولات عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في أعمال المؤتمر على اﻷقل.
    Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des États participant à la Conférence sont présents. UN يجوز للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة والسماح بسير المداولات عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في أعمال المؤتمر على اﻷقل.
    Le représentant de tout État participant à la Conférence peut demander que des parties d'une proposition soient mises aux voix séparément. UN لأي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Tout représentant peut demander un vote enregistré, auquel il est procédé sans appel nominal des États participant à la Conférence, sauf si un représentant formule une requête contraire. UN وﻷي ممثل أن يطلب تصويتا مسجلا يجرى دون نداء أسماء الدول المشتركة في المؤتمر، إلا إذا طلب أحد الممثلين غير ذلك.
    Dû aux autres fonds participant à la trésorerie commune du Siège UN المستحقة الدفع للصناديق الأخرى المشاركة في صندوق النقدية المشترك بالمقر
    Dû aux autres fonds participant à la trésorerie commune UN المستحقة الدفع للصناديق الأخرى المشاركة في صندوق النقدية المشترك
    Les pays participant à la troisième Conférence de l'espace pour les Amériques, UN إن البلدان المشتركة في مؤتمر اﻷمريكتين الثالث المعني بالفضاء،
    À cet égard, nous engageons les pays participant à la deuxième Conférence ministérielle à poursuivre le dialogue consacré à la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وفي هذا الصدد، نحث البلدان المشاركة في هذا المؤتمر الوزاري الثاني على مواصلة المناقشة بشأن التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    Le sujet avait suscité de fortes divergences de vues parmi les États participant à la Conférence des Nations Unies. UN وكان هناك انقسام حاد في مواقف الدول المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    Le Conseil autorise, en vertu du Chapitre VII de la Charte de l'ONU, les États Membres participant à la MISAB et ceux qui fournissent un soutien logistique à assurer la sécurité et la liberté de mouvements de leurs personnels. UN وأذن المجلس بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي وللدول اﻷعضاء التي توفر الدعم السوقي لها بأن تكفل أمن أفرادها وحرية حركتهم.
    Davantage d'organisations participant à la réforme de ce droit, les risques de chevauchement et d'incohérence augmentent. UN ومع زيادة المنظمات التي تشارك في إصلاح هذا القانون تزداد خطورة ازدواجية الجهود أو الوصول لنتائج لا يتسق بعضها مع بعض.
    80. Tous les membres du personnel participant à la comptabilité doivent être conscients des répercussions du passage aux IFRS sur leur travail. UN 80- ولا بد من توعية جميع الموظفين المشاركين في عملية المحاسبة بكيفية تأثير الانتقال إلى المعايير الدولية على عملهم.
    Pouvoirs des représentants des Parties participant à la sixième session UN وثائق تفويض ممثلي الأطراف الذين حضروا الدورة السادسة
    3. La Conférence peut limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions que chaque participant à la Conférence peut faire sur une question. UN ٣ - للمؤتمر أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل مشترك أن يتكلم في مسألة ما.
    Considérant que les personnes participant à la procédure ainsi que les fonctionnaires du Tribunal doivent jouir des privilèges et immunités qui leur sont nécessaires pour exercer en toute indépendance leurs fonctions auprès du Tribunal, UN وإذ تسلﱢم بأن اﻷشخاص الذين يشتركون في الدعاوى وموظفي المحكمة ينبغي أن يتمتعوا بما يلزم من الامتيازات والحصانات لممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة،
    Nous, femmes des organisations de l'Afrique de l'Ouest participant à la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme, UN إننا، نحن نساء المنظمات النسائية في غرب أفريقيا المشاركات في الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة،
    La Conférence élit un président, deux vice-présidents, un rapporteur et un rédacteur en chef parmi les représentants des États participant à la Conférence. UN ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشاركة رئيسا ونائبين للرئيس ومقررا ورئيسا للتحرير.
    Toutefois, aucune information n'a été communiquée sur le nombre de fonctionnaires de l'ONU et de personnes extérieures à l'Organisation participant à la formation. UN إلا أنه لم تقدم أي معلومات في ما يتعلق بعدد موظفي الأمم المتحدة والموظفين من خارج الأمم المتحدة المشاركين في هذا التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد