ويكيبيديا

    "participants aux sessions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركين في دورات
        
    • المشتركين في دورات
        
    • المشاركين في تظاهرات
        
    • المشتركين في الدورات
        
    • المشاركون في الدورات
        
    • المشاركين في الدورات
        
    L'efficacité du processus de réforme dépendra beaucoup de la confiance que les participants aux sessions de la Commission montreront à son égard. UN وقالت إن فعالية عملية اﻹصلاح سوف تعتمد بدرجة كبيرة على روح الثقة بين المشاركين في دورات اللجنة.
    À l'avenir, elle servira à l'enregistrement des participants aux sessions de la Convention. UN وسوف توفر أساساً لتسجيل المشاركين في دورات الاتفاقية في المستقبل.
    Nombre de participants aux sessions de formation professionnelle UN عدد المشاركين في دورات التدريب المهني
    Dans la même décision, la SousCommission a prié la HautCommissaire aux droits de l'homme de diffuser ces Principes directeurs sous forme de document imprimé que tous les participants aux sessions de la SousCommission puissent se procurer facilement. UN وفي نفس المقرر، رجت اللجنة الفرعية من المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تنشر المبادئ التوجيهية في شكل مطبوع لتيسير الإطلاع عليها من قبل جميع المشتركين في دورات اللجنة الفرعية.
    La ventilation par sexe des participants aux sessions de perfectionnement de l'École des cadres était approximativement de deux femmes pour trois hommes. UN 16 - أما توزيع المشاركين في تظاهرات التعلم التي نظمتها الكلية حسب نوع الجنس فكان تقريبا امرأتين لكل ثلاثة رجال. الشكل 1
    A.17.48 Le montant prévu (10 500 dollars), en augmentation de 300 dollars, permettra d'organiser des réceptions officielles pour le compte de l'Organisation des Nations Unies pour recevoir les représentants et participants aux sessions annuelles de la Commission. UN م-17-48 الاعتماد البالغ 500 10 دولار، الذي يتضمن زيادة قدرها 300 دولار، يتعلق بالمناسبات الرسمية التي تقام باسم الأمم المتحدة للوفود/المشتركين في الدورات السنوية للجنة.
    Les participants aux sessions de formation ont souhaité que d'autres ateliers sur l'Investment Compass soient organisés. UN وقد طلب المشاركون في الدورات التدريبية تنظيم حلقات عمل إضافية بشأن بوصلة الاستثمار.
    Le nombre des participants aux sessions annuelles du Groupe de travail sur les populations autochtones a lui aussi augmenté rapidement. UN وعدد المشاركين في الدورات السنوية للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين قد ازداد أيضا على نحو سريع.
    Le nombre de participants aux sessions de la Commission de statistique a augmenté, ce qui atteste du vif intérêt que les États Membres portent à la prise de décisions relatives au système statistique mondial. UN فقد زاد عدد المشاركين في دورات اللجنة الإحصائية في الأمم المتحدة، ممّا يعكس اهتماما قويا من جانب الدول الأعضاء بالمشاركة في عملية صنع القرار فيما يخصّ النظام الإحصائي العالمي.
    Cela lui a permis de distribuer notamment des fiches d'information sur les droits de l'homme aux différentes personnes intéressées et aux participants aux sessions de formation et ateliers du Centre. UN ومكنها ذلك بشكل خاص من توزيع نشرات المعلومات عن حقوق الإنسان على مختلف الأشخاص المهتمين وعلى المشاركين في دورات التدريب وحلقات العمل التي نظمها المركز.
    La majorité des participants aux sessions du Comité préparatoire qui ont conduit à la tenue de la Conférence d'examen ont été déçus par le manque de résultats obtenus et par l'incapacité du Comité de prendre ses propres décisions. UN وقال إن معظم المشاركين في دورات اللجنة التحضيرية حتى المؤتمر الاستعراضي لم يكونوا راضين عن عدم تحقيق النتائج وعدم قدرة اللجنة على اتخاذ قرارات من تلقاء نفسها.
    La majorité des participants aux sessions du Comité préparatoire qui ont conduit à la tenue de la Conférence d'examen ont été déçus par le manque de résultats obtenus et par l'incapacité du Comité de prendre ses propres décisions. UN وقال إن معظم المشاركين في دورات اللجنة التحضيرية حتى المؤتمر الاستعراضي لم يكونوا راضين عن عدم تحقيق النتائج وعدم قدرة اللجنة على اتخاذ قرارات من تلقاء نفسها.
    Leur coopération était d’autant plus essentielle qu’il fallait que les participants aux sessions du Comité spécial disposent de connaissances spécialisées dans toutes sortes de domaines. UN ونظرا ﻷن هذه العملية ستتطلب طائفة واسعة جدا من الخبرات من جانب المشاركين في دورات اللجنة المخصصة ، فان قيام تعاون أكبر يزداد ضرورة .
    Afin de garantir aux délégations et aux autres participants aux sessions du Conseil une information immédiate, le Haut-Commissariat a mis en place des instruments novateurs de diffusion de l'information comme un service d'alerte par SMS et un compte Twitter, qui permettent de communiquer en temps réel les changements de dernière minute apportés au programme de travail du Conseil. UN ولضمان إيصال مستجدات المعلومات العاجلة إلى أعضاء الوفود وغيرهم من المشاركين في دورات المجلس، اعتمدت المفوضية أدوات دعوة ابتكارية مثل خدمات الإخطار بالرسائل الهاتفية القصيرة وفتح حساب على شبكة تويتر، التي يمكن بواسطتها الإبلاغ بالتغييرات التي تطرأ في آخر لحظة على برنامج عمل المجلس.
    16. Comme le montre le tableau 2, les Parties et les États ayant le statut d'observateur représentent seulement 35 % des participants aux sessions de la Conférence des Parties contre quelque 60 % aux sessions des organes subsidiaires. UN 16- ويبين الجدول 2 أن الأطراف والدول التي لها صفة مراقب لا تمثل إلا 35 في المائة من المشاركين في دورات مؤتمر الأطراف ونحو 60 في المائة من المشاركين في دورات الهيئتين الفرعيتين.
    45. Les listes des participants aux sessions de la Commission et de ses groupes de travail examinées indiquent que les membres de la Commission nomment généralement des experts dans le domaine du droit commercial international pour les représenter à la Commission et dans ses groupes de travail. UN 45- ويتبيّن من استعراض قوائم المشاركين في دورات اللجنة وأفرقتها العاملة أن أعضاء اللجنة يعينون عادة خبراء في مجال قانون التجارة الدولية لتمثيلها في اللجنة وأفرقتها العاملة.
    Les participants aux sessions du CST ne sont pas, dans leur majorité, les plus qualifiés dans les domaines de compétence requis; UN - أن المشاركين في دورات لجنة العلم والتكنولوجيا، في غالبيتهم، ليسوا من ذوي الكفاءات الرفيعة المستوى في مجالات الخبرة الفنية المطلوبة؛
    Dans la même décision, la SousCommission a prié la HautCommissaire aux droits de l'homme de diffuser ces Principes directeurs sous forme de document imprimé que tous les participants aux sessions de la SousCommission puissent se procurer facilement. UN وفي نفس المقرر، رجت اللجنة الفرعية من المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تنشرها مطبوعة لتيسير إطلاع جميع المشتركين في دورات اللجنة الفرعية عليها.
    A.17.6 Le montant de 8 600 dollars, reflétant une augmentation de 500 dollars, permettra de couvrir les frais engagés au nom de l'Organisation à l'occasion de réceptions officielles organisées à l'intention des délégations et des participants aux sessions annuelles de la Commission. UN م-17-6 الاعتماد البالغ 600 8 دولار، والذي يتضمن زيادة قدرها 500 دولار، يتعلق بالمناسبات الرسمية التي تقام باسم الأمم المتحدة للوفود/المشتركين في دورات اللجنة السنوية.
    d) Le nombre de participants aux sessions de la Commission de statistique est passé de 211 à 304; 60 pays y ont envoyé des observateurs, souvent chefs de service. UN (د) وتزايد عدد المشتركين في دورات اللجنة الإحصائية من 211 إلى 304، واشترك 60 بلدا بصفة مراقب، وكان العديد من المشتركين على مستوى كبير الإحصائيين.
    En ce qui concerne le perfectionnement et la formation, au cours de la période visée dans le rapport, légèrement plus de 30 % des participants aux sessions de perfectionnement de l'École des cadres provenaient de l'extérieur du système des Nations Unies. UN 22 - وفيما يخص التعلم والتدريب، كان ما يزيد على 30 في المائة من المشاركين في تظاهرات التعلم التي نظمتها الكلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    a) i) Information en retour sur les recommandations relatives aux politiques et programmes sociaux par les participants aux sessions annuelles de la Commission et à la sixième Conférence ministérielle sur le développement social pour l'Asie et le Pacifique; UN (أ) `1 ' التغذية المرتدة بشأن قواعد السياسات والبرامج الاجتماعية، والواردة من المشتركين في الدورات السنوية للجنة ، والمؤتمر الوزاري السادس لآسيا والمحيط الهادئ المعني بالتنمية الاجتماعية؛
    5. A la 1ère séance, le 19 janvier 1998, le Président—Rapporteur a rappelé que tous les participants aux sessions précédentes du groupe de travail avaient déjà exprimé leur opinion sur le projet de protocole facultatif. UN ٥- ذكّر الرئيس - المقرر، في الجلسة اﻷولى المعقودة في ٩١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، بأن كافة اﻵراء المتعلقة بمشروع البروتوكول الاختياري هي آراء كان قد أبداها فعلاً المشاركون في الدورات السابقة للفريق العامل.
    b) Bilan positif fait par les participants aux sessions, séminaires et ateliers quant à la qualité du dialogue et des échanges de données d'expérience, établi sur la base d'enquêtes systématiques auprès des participants. UN (ب) إجراء تقييم إيجابي من قبل المشاركين في الدورات والحلقات الدراسية وحلقات العمل المتعلقة بالحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات التي تم التحقق منها بالمسوحات المنتظمة للمشاركين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد