ويكيبيديا

    "participants de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة في منظمة الأمن
        
    • الأعضاء في منظمة الأمن
        
    • اجتماع الخبراء عن
        
    • للمشاركين على
        
    • مشاركين من أفريقيا
        
    De tels cas continuent de se produire dans de nombreux États participants de l'OSCE. UN وما زالت هذه الشواغل تزداد في العديد من الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Les 55 États participants de l'OSCE sont unis contre le terrorisme, fléau de notre époque. UN تقف الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا البالغ عددها 55 دولة متحدة في مواجهة الإرهاب، آفة عصرنا هذا.
    Prenant note des principes adoptés et des engagements pris par les États participants de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, UN وإذ تحيط علما بالمبادئ والالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Pour vérifier l'exactitude des renseignements échangés, les États participants de l'OSCE effectuent des visites d'évaluation et des inspections dans des zones déterminées. UN وللتحقق من صحة ما يتم تبادله من معلومات، تُجري الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا زيارات تقييمية وعمليات تفتيش لمناطق معينة.
    7. La Coordonnatrice a informé les participants de l'état d'avancement du Questionnaire sur l'assistance aux victimes. UN 7- وقدمت المنسقة معلومات موجزة إلى اجتماع الخبراء عن حالة الاستبيان المتعلق بمساعدة الضحايا.
    1. Les États participants de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) : UN 1 - إن الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا:
    À cet égard, nous nous félicitons des initiatives proposées récemment par certains et appuyées par l'ensemble des États participants de l'OSCE. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للمبادرات التي تقدمت بها مؤخراً بعض الدول والتي أيدتها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    À cet égard, nous nous félicitons des initiatives proposées récemment par certains et appuyées par l'ensemble des États participants de l'OSCE. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للمبادرات التي تقدمت بها مؤخراً بعض الدول والتي أيدتها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Ce document important réaffirme l'engagement pris par les États participants de l'OSCE de renforcer l'action qu'ils mènent pour surmonter les difficultés liées au régime international de non-prolifération. UN وتؤكد هذه الوثيقة الهامة مجددا التزام الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتعزيز جهودها الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجه النظام الدولي لعدم الانتشار.
    De plus, il était prévu que l'Alliance fournisse aux États participants de l'OSCE et aux partenaires des méthodes harmonisées et reposant sur des données factuelles ainsi qu'une expertise internationale, et qu'elle serve de plate-forme pour le dialogue avec la société civile. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يوفّر التحالف للدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وشركائها نهوجا متوافقة مستندة إلى شواهد وخبرة دولية، وأن يُستخدم كمنصة للحوار مع المجتمع المدني.
    Les États participants de l'OSCE s'engagent à devenir dès que possible parties aux 12 conventions et protocoles internationaux des Nations Unies relatifs au terrorisme. UN وتتعهد الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن تصبح طرفا في اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 12 المتعلقة بالإرهاب في أقرب وقت ممكن.
    Les États participants de l'OSCE s'engagent à devenir dès que possible parties aux 12 conventions et protocoles internationaux des Nations Unies relatifs au terrorisme. UN وتتعهد الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن تصبح طرفا في اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 12 المتعلقة بالإرهاب في أقرب وقت ممكن.
    Par cette décision, les États participants de l'OSCE ont réaffirmé leurs engagements relatifs à la prévention et à la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN وأعاد ذلك القرار تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على نفسها بأن تمنع وتكافح الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Le directeur a fait partie d'un groupe d'experts chargés d'évaluer des informations et des documents concernant l'éducation interculturelle, aux droits de l'homme et à la tolérance reçus des États participants de l'OSCE et de formuler des recommandations concernant les aspects stratégiques et structurels de l'enseignement public à l'intention des autorités chargés de l'éducation dans la région de l'OSCE. UN وعمل المدير عضوا في فريق خبراء، كانت مهمته تقييم المعلومات والمواد، المتعلقة بالتثقيف المشترك بين الثقافات، وحقوق الإنسان، والتسامح، التي وردت من الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون، ووضع توصيات تغطي الجوانب الاستراتيجية والهيكلية للتثقيف العام لسلطات التثقيف في منطقة المنظمة.
    Plus concrètement, l'OSCE et le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU coopèrent étroitement et coordonnent leurs efforts en vue d'aider les États participants de l'organisation à élaborer leur cadre juridique et à renforcer leurs capacités techniques. UN وبشكل أكثر تحديدا، تتعاون منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على نحو وثيق وينسقان جهودهما لمساعدة الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على تطوير الإطار القانوني لتلك الدول وقدراتها التقنية.
    Cette conférence, qui a regroupé les délégations des États participants de l'OSCE et des organisations non gouvernementales, a permis d'examiner l'état actuel des mesures pratiques visant à combattre l'intolérance et la discrimination. UN وأتاح هذا المؤتمر، الذي جمع وفود الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمات غير حكومية، دراسة الوضع الحالي للتدابير العملية الرامية إلى مكافحة التعصب والتمييز.
    En 2007, les États participants de l'OSCE sont demeurés saisis de la question de la prolifération des armes de destruction massive dans le cadre du Forum pour la coopération en matière de sécurité. UN 2 - وفي عام 2007، أبقت الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مسألة انتشار أسلحة الدمار الشامل قيد النظر في إطار منتدى التعاون الأمني.
    Sur la base de cette déclaration et des recommandations de la réunion, les 56 États participants de l'OSCE ont adopté, à la réunion du Conseil ministériel à Bruxelles en décembre 2006, la décision no 11/06 < < dialogue futur sur le transport > > . UN وانطلاقا من هذا البيان وتوصيات المنتدى، اتخذت الدول الـ 56 المشاركة الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في اجتماع المجلس الوزاري في بروكسل، في كانون الأول/ ديسمبر 2006، القرار رقم 11/06 بشأن حوار النقل المستقبلي في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    7. La Coordonnatrice a informé les participants de l'état d'avancement du Questionnaire sur l'assistance aux victimes. UN 7- وقدمت المنسقة معلومات موجزة إلى اجتماع الخبراء عن حالة الاستبيان المتعلق بمساعدة الضحايا.
    7. La Coordonnatrice a informé les participants de l'état d'avancement du Questionnaire sur l'assistance aux victimes. UN 7- وقدمت المنسقة معلومات موجزة إلى اجتماع الخبراء عن حالة الاستبيان المتعلق بمساعدة الضحايا.
    Ces derniers ont remercié les participants de l'engagement dont ils avaient fait preuve et des efforts qu'ils avaient accomplis pendant les délibérations du groupe de travail. UN وأعرب الرئيسان المتشاركان عن شكرهما للمشاركين على ما أبدوه من التزام وما بذلوه من جهود أثناء مداولات الفريق العامل.
    Ainsi, le cours a réuni des participants de l'Afrique subsaharienne mais aussi d'Algérie, d'Haïti et du Liban. UN واجتذبت الدورة مشاركين من أفريقيا جنوب الصحراء، بل وأيضا من الجزائر وهايتي ولبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد