ويكيبيديا

    "participants ont également" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركين أيضاً
        
    • المشاركين أيضا
        
    • الاجتماع أيضا
        
    • المؤتمر أيضا
        
    • الاجتماع كذلك
        
    • المشاركون أيضاً
        
    • المشاركة أيضاً
        
    • المشاركون كذلك
        
    • وأكد أعضاء أفرقة المناقشة أيضاً
        
    • دورة العمل أيضاً
        
    Les participants ont également analysé les voies de communication entre minorités et majorités, et entre minorités et gouvernements. UN وقالت إن المشاركين أيضاً تناولوا بالتحليل قنوات الاتصال بين الأقليات والأغلبيات وبين الأقليات والحكومات.
    Plusieurs participants ont également demandé au Département des affaires économique et social et au PNUE d'élaborer un avant-projet de plan-cadre décennal. UN وطلب العديد من المشاركين أيضاً من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والبرنامج الإنمائي وضع مشروع أول للإطار العشري للبرامج.
    Certains participants ont également estimé qu'il fallait que tous ces éléments soient présents. UN ورأى بعض المشاركين أيضا أنه ينبغي لجميع هذه العناصر أن تكون موجودة.
    Les participants ont également souligné la tendance accrue du Conseil à agir par consensus. UN وأبرز المشاركين أيضا اتجاه المجلس المتزايد للعمل بتوافق الآراء.
    Les participants ont également développé l'initiative interorganisations des Nations Unies proposée pour le Sahel. UN وأسفر الاجتماع أيضا عن صقل مبادرة الأمم المتحدة المقترحة المشتركة بين الوكالات بشأن الساحل.
    Les participants ont également examiné les domaines d'intérêt et les activités liés aux préparatifs des conférences de Dakar et de Beijing; UN ونظر المؤتمر أيضا في مجالات الاهتمام واﻷنشطة الجارية في مجال التحضير لمؤتمري داكار وبيجينغ؛
    Les participants ont également admis que le plein-emploi était une condition nécessaire à une croissance et un développement économiques meilleurs et mieux répartis. UN وسلم الاجتماع كذلك بأن العمالة الكاملة شرط أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية على نحو أفضل وأعدل توزيعا.
    Les participants ont également demandé des indicateurs de résultats quantifiables. UN ودعا المشاركون أيضاً إلى وضع مؤشرات أداء كمية.
    Les organismes participants ont également relevé que le Bureau ne disposait pas de spécialistes de la formation, ce qui l'empêchait de jouer un rôle plus important dans les questions relatives au perfectionnement des coordonnateurs résidents. UN وأشارت المنظمات المشاركة أيضاً إلى أن الافتقار إلى أخصائيي التدريب في مكتب تنسيق العمليات الإنمائية يحد من قدرة المكتب على الاضطلاع بدور فني أكبر فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتدريب المنسقين المقيمين.
    Un certain nombre de participants ont également insisté sur les apports sociaux et culturels des migrants. UN وأبرز عدد من المشاركين أيضاً المساهمات الاجتماعية والثقافية للمهاجرين.
    Les participants ont également souligné que le fait que les victimes soient traitées comme des délinquants du fait de leur situation au regard de la législation relative à l'immigration constituait aussi une sérieuse entrave à l'accès à un recours utile. UN وعلاوة على مسألة تحديد الضحايا، أقرت طائفة عريضة من المشاركين أيضاً بأن مسألة التجريم المتعلقة بوضع الضحايا من حيث الهجرة تعتبر عقبة رئيسية أمام وصولهم إلى سبل الانتصاف الفعال.
    Certains participants ont également estimé que l'accès à l'aide juridictionnelle était un élément fondamental pour garantir l'accès des paysans à la justice et que les femmes étaient fréquemment marginalisées à cet égard. UN وأشار بعض المشاركين أيضاً إلى أن الحصول على المساعدة القانونية يشكل عنصراً أساسياً لضمان وصول الفلاحين إلى العدالة، وأن النساء كثيراً ما يتعرضن للتهميش في هذا الصدد.
    Des participants ont également fait valoir que les négociations secteur par secteur étaient utiles pour bien refléter les intérêts des pays en développement dans le domaine de l'accès aux marchés. UN وأكد بعض المشاركين أيضاً أن التفاوض على أساس كل قطاع على حدة أداة مفيدة للتعبير عن مصالح البلدان النامية في الوصول إلى الأسواق.
    Plusieurs participants ont également encouragé un développement accéléré du commerce régional, en particulier en Afrique, pour compléter les échanges mondiaux. UN وشجع عدد من المشاركين أيضا تعجيل وتيرة تطوير التجارة الإقليمية، لا سيما في أفريقيا، لتكمل التجارة العالمية.
    Quatre des participants ont également effectué un stage sous-régional complémentaire consacré à des recherches sur les publics visés et à l'élaboration de messages et de matériaux pour les activités d'information, d'éducation et de communication en matière de population. UN وحضر ٤ من المشاركين أيضا دورة دون إقليمية تكميلية بشأن البحوث في مجال المستمعين ووضع الرسائل والمواد من أجل أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال في مجال السكان.
    10. Certains participants ont également évoqué la nécessité de revoir la représentation des pays en développement dans les institutions financières internationales et d'assurer une meilleure parité entre les sexes. UN " 10 - وأعرب بعض المشاركين أيضا عن ضرورة إعادة النظر في تمثيل البلدان النامية في المؤسسات المالية الدولية، وعن ضرورة تحسين التوازن بين الجنسين.
    Les participants ont également fait observer que le concept de gouvernance devait être étendu afin d'englober la sécurité économique, sociale et environnementale. UN وأشار الاجتماع أيضا إلى أن هناك ضرورة لتوسيع نطاق الحكم ليشمل فكرة الأمن الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    Les participants ont également reconnu que le contrôle, l'emploi et la transparence constituaient les aspects les plus délicats d'un processus de privatisation. UN وقد أقر هذا الاجتماع أيضا بأن الملكية والعمالة والشفافية تمثل أهم القضايا في عملية الخصخصة.
    Les participants ont également souligné la nécessité de s'intéresser particulièrement aux petites filles, en vue d'améliorer leur accès à une éducation de qualité. UN وأكد المشتركون في هذا الاجتماع أيضا ضرورة التركيز على اﻷطفال من الفتيات لتحسين فرص حصولهن على المساواة في التعليم.
    Les participants ont également constaté qu'il existait nombre de bonnes pratiques et initiatives dans la région et dans d'autres parties d'Europe. UN وحدد المؤتمر أيضا عديدا من الممارسات والعمليات الجيدة في المنطقة وغيرها من أنحاء أوروبا.
    Les participants ont également décidé que la Fondation islamique et le PNUE collaboreraient avec le Département du développement économique et social du Secrétariat pour le suivi du programme d'action. UN ووافق الاجتماع كذلك على أن تتعاون المؤسسة والبرنامج مع إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة في متابعة برنامج العمل المذكور.
    Les participants ont également demandé des indicateurs de résultats quantifiables. UN ودعا المشاركون أيضاً إلى وضع مؤشرات أداء كمية.
    Les organismes participants ont également relevé que le Bureau ne disposait pas de spécialistes de la formation, ce qui l'empêchait de jouer un rôle plus important dans les questions relatives au perfectionnement des coordonnateurs résidents. UN وأشارت المنظمات المشاركة أيضاً إلى أن الافتقار إلى أخصائيي التدريب في مكتب تنسيق العمليات الإنمائية يحد من قدرة المكتب على الاضطلاع بدور فني أكبر فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتدريب المنسقين المقيمين.
    Les participants ont également affirmé que les ateliers intersessions étaient utiles au renforcement de la coopération régionale. UN وأكد المشاركون كذلك على أن حلقات العمل بين الدورات تعتبر قيّمة بالنسبة لتعزيز التعاون الإقليمي.
    62. Les participants ont également souligné qu'il importait d'intégrer le commerce dans les stratégies de réduction de la pauvreté, tout en signalant que cela ne devait pas déboucher sur de nouvelles conditionnalités. UN 62- وأكد أعضاء أفرقة المناقشة أيضاً على أهمية إدراج التجارة في استراتيجيات الحد من الفقر، رغم أنهم حذروا من أن يؤدي ذلك إلى فرض شروط جديدة.
    5. Les participants ont également pris note des rapports intérimaires des représentants de Chypre, de l'Égypte, d'Israël, de la Jordanie, de la Tunisie et de la Turquie. UN 5- ونوهت دورة العمل أيضاً بالتقارير المرحلية التي قدمها ممثلو الأردن وإسرائيل، وتركيا، وتونس، وقبرص، ومصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد