ويكيبيديا

    "participants qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوفود التي
        
    • المشاركين الذين
        
    • المشتركين الذين
        
    • المشاركة التي
        
    • للمشاركين الذين
        
    • المشاركون الذين
        
    • المجيبين الذين
        
    • للمشاركين القادمين
        
    • المشاركة الذين
        
    • بالمشتركين الذين
        
    • للمشتركين الذين
        
    • بالمشاركين الذين
        
    • المشاركين المسجلين
        
    Un certain nombre de participants qui possédaient des données et des compétences techniques sur la question, en particulier certains investisseurs pionniers enregistrés, se sont déclarés prêts à participer à l'échange d'informations et à envoyer certains de leurs experts au séminaire. UN وأعربت بعض الوفود التي تضم أفرادا لديهم بيانات تقنية وخبرة عملية في الموضوع قيد البحث، ومن بينهم بعض المستثمرين الرواد المسجلين، عن استعدادها للتعاون على تبادل البيانات وإتاحة بعض خبرائها للحلقة الدراسية.
    Il est rappelé aux participants qui ne l'ont pas encore fait de communiquer la composition de leur délégation au Secrétaire de la Commission, M. Moncef Khane (courriel 3rdcommittee@un.org; télécopie 1 (212) 963-5935; bureau S-2950D). UN نود تذكير الوفود التي لم تُعلم اللجنة الثالثة بعد بتشكيلة وفدها بأن ترسلها إلى السيد منصف خان، أمين اللجنة الثالثة (البريد الإلكتروني: 3rdcommittee@un.org؛ الفاكس: 1 (212) 963-5935؛ الغرفة S-2950D).
    À leur retour en Chine, plusieurs participants qui avaient assisté aux stages de formation ont été interrogés par des agents de la sécurité et par le bureau local de la justice. UN وحقق ضباط الأمن ومكاتب العدل المحلية مع المشاركين الذين حضروا الدورات التدريبية لدى عودتهم إلى الصين.
    Nous remercions en particulier tous les participants qui ont contribué activement au débat. UN ونشكر، بشكل خاص، جميع المشاركين الذين قدموا إسهامات نشطة.
    Selon la première ( < < avec entrants > > ), on considère que les participants qui prennent leur retraite ou qui décèdent sont remplacés par de nouveaux participants actifs. UN ووفقا لطريقة المجموعة المفتوحة، يستعاض عن المشتركين الذين يتقاعدون أو يتوفون بمشتركين نشطين جدد.
    ii) Nombre de gouvernements participants qui ont intégré les politiques, stratégies et mécanismes de mobilisation des ressources dans un cadre directif cohérent de réduction de la pauvreté UN ' 2` عدد الحكومات المشاركة التي تدمج سياسات وإستراتيجيات واليات تعبئة الموارد في إطار متماسك لسياسة للحد من الفقر
    Des ordinateurs portables ont également été mis à la disposition des participants qui n'en avaient pas, et il était toujours possible d'imprimer des exemplaires des documents en cas de besoin. UN كما أتيحت حواسيب حِجرية للمشاركين الذين يفتقرون إليها، وكان هناك دوما إمكانية لطباعة نسخ من الوثائق عند اللزوم.
    Il est rappelé aux participants qui ne l'ont pas encore fait de communiquer la composition de leur délégation au Secrétaire de la Commission, M. Moncef Khane (courriel 3rdcommittee@un.org; télécopie 1 (212) 963-5935; bureau S-2950D). UN نود تذكير الوفود التي لم تُعلم اللجنة الثالثة بعد بأسماء أعضائها بأن ترسلها إلى السيد منصف خان، أمين اللجنة الثالثة (البريد الإلكتروني: 3rdcommittee@un.org؛ الفاكس: 1 (212) 963-5935؛ الغرفة S-2950D).
    Il est rappelé aux participants qui ne l'ont pas encore fait de communiquer la composition de leur délégation au Secrétaire de la Commission, M. Moncef Khane (courriel 3rdcommittee@un.org; télécopie 1 (212) 963-5935; bureau S-2950D). UN نود تذكير الوفود التي لم تُعلم اللجنة الثالثة بعد بأسماء أعضائها بأن ترسلها إلى السيد منصف خان، أمين اللجنة الثالثة (البريد الإلكتروني: 3rdcommittee@un.org؛ الفاكس: 1 (212) 963-5935؛ الغرفة S-2950D).
    Il est rappelé aux participants qui ne l'ont pas encore fait de communiquer la composition de leur délégation au Secrétaire de la Commission, M. Moncef Khane (courriel 3rdcommittee@un.org; télécopie 1 (212) 963-5935; bureau S-2950D). UN نود تذكير الوفود التي لم تُعلم اللجنة الثالثة بعد بأسماء أعضائها بأن ترسلها إلى السيد منصف خان، أمين اللجنة الثالثة (البريد الإلكتروني: 3rdcommittee@un.org؛ الفاكس: 1 (212) 963-5935؛ الغرفة S-2950D).
    Il est rappelé aux participants qui ne l'ont pas encore fait de communiquer la composition de leur délégation au Secrétaire de la Commission, M. Moncef Khane (courriel 3rdcommittee@un.org; télécopie 1 (212) 963-5935; bureau S-2950D). UN نود تذكير الوفود التي لم تُعلم اللجنة الثالثة بعد بأسماء أعضائها بأن ترسلها إلى السيد منصف خان، أمين اللجنة الثالثة (البريد الإلكتروني: 3rdcommittee@un.org؛ الفاكس: 1 (212) 963-5935؛ الغرفة S-2950D).
    Il est rappelé aux participants qui ne l'ont pas encore fait de communiquer la composition de leur délégation au Secrétaire de la Commission, M. Moncef Khane (courriel 3rdcommittee@un.org; télécopie 1 (212) 963-5935; bureau S-2950D). UN نود تذكير الوفود التي لم تُعلم اللجنة الثالثة بعد بأسماء أعضائها بأن ترسلها إلى السيد منصف خان، أمين اللجنة الثالثة (البريد الإلكتروني: 3rdcommittee@un.org؛ الفاكس: 1 (212) 963-5935؛ الغرفة S-2950D).
    Parmi les participants qui ont proposé ou mentionné des options particulières, la plupart ont fait référence aux définitions 3 et 4. UN ومن بين المشاركين الذين اقترحوا خيارات محددة أو تحدثوا عنها، تناول معظمهم التعريفين 3 و4.
    Les participants qui y atterrissent peuvent prendre un taxi ou un autobus jusqu'au centre-ville. UN وبإمكان المشاركين الذين يصلون إلى هذا المطار أن يستقلوا سيارة أجرة أو الحافلة إلى وسط مدينة تشانغوون.
    Les participants qui sont ici depuis un certain temps se rappelleront que M. Gurirab est issu du système des Nations Unies. UN وإن المشاركين الذين مكثوا هنا مدة طويلة يتذكرون أن السيد غوريراب خريج منظومة الأمم المتحدة.
    ii) Augmentation du pourcentage de fonctionnaires participants qui reconnaissent l'apport positif des programmes d'organisation des carrières et d'appui au personnel UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية للموظفين المشاركين الذين يقرون بالإسهام الإيجابي لبرامج التطوير الوظيفي ودعم الموظفين
    Un comité technique déciderait du nombre de participants qui représenteraient tous les clans de la région. UN وستتخذ لجنة تقنية قرارا بشأن عدد المشتركين الذين سيأتون من كل العشائر في المنطقة.
    Ces conférences ont été suivies de débats animés avec des participants qui avaient été désignés par leurs responsables locaux respectifs, conformément aux instructions données par le Ministère togolais de l'éducation et de la recherche scientifique. UN وعقب هذين البيانين، أجريت مناقشات مكثفة مع المشتركين الذين قام المسؤولون المحليون، كل على حدة، باختيارهم للاشتراك في المناسبة وفقا للتعليمات التي أصدرها وزير التعليم والبحث العلمي في توغو.
    Recommandation 6 : Les organes délibérants des organismes participants qui ne l'ont pas encore fait souhaiteront peut-être se prononcer en faveur de la création d'un fonds autorenouvelable d'urgence dans leur organisme respectif. UN التوصية 6: قد ترغب الأجهزة التشريعية للمؤسسات المشاركة التي لم تقم بعد بإنشاء صندوق دائر لحالات الطوارئ بمؤسساتها في أن تفعل ذلك.
    110. Le Groupe de travail a vivement remercié les participants qui ont présenté des études et ceux qui ont participé à la sixième session. UN 110- يعرب الفريق العامل عن بالغ شكره للمشاركين الذين أعدوا دراسات من أجل عمله والذين شاركوا في الدورة السادسة.
    Autant dire que les participants qui ne s'expriment pas en anglais ont dû se garder de faire des commentaires sur les thèmes importants qui étaient inscrits à l'ordre du jour. UN واضطر المشاركون الذين لا يتمكنون من التعبير بالانكليزية على الامتناع عن الكلام بشأن بنود هامة في جدول اﻷعمال.
    Au total, 57 % des participants qui consultaient CC:iNet l'utilisaient généralement une ou deux fois par semaine. UN وينزع سبعة وخمسون في المائة من المجيبين الذين يصلون إلى الشبكة إلى استخدامها مرة أو مرتين في الأسبوع.
    39. Les participants qui veulent se rendre à l'Austria Center Vienna ou au CIV par le métro (U-Bahn) emprunteront la ligne U1 et descendront à la station " Kaisermühlen-Vienna International Centre " , puis suivront les panneaux indicateurs, soit vers l=Austria Center Vienna, soit vers le CIV. UN 39- وينبغي للمشاركين القادمين إلى مركز " أوستريا سنتر " أو إلى مركـز فيينا الدولي بواسطة المترو (U-Bahn) أن يأخذوا الخط U-1 وينـزلوا في محطة " Kaisermühlen-Vienna International Centre " ، وأن يتبعوا الإشارات التي ترشدهم إلى مركز " أوستريا سنتر " أو إلى مركز فيينا الدولي.
    Des opinions également positives ont été formulées quant à la qualité et au professionnalisme du Centre par la plupart des responsables d'organismes participants qui ont observé le déroulement de la procédure de sélection in situ. UN وأعرب معظم المديرين القادمين من المنظمات المشاركة الذين راقبوا عملية التقييم في الموقع عن آراء إيجابية مماثلة بالنسبة لجودة ومهنية أعمال المركز.
    Toutefois, il semble que les vérifications effectuées par la Division se soient limitées aux activités de la Caisse concernant les participants qui sont fonctionnaires de l'ONU. UN وبدا مع ذلك أن نطاق شعبة المراجعة الداخلية للحسابات يقتصر على أنشطة صندوق المعاشات التقاعدية التي تتعلق بالمشتركين الذين هم موظفون باﻷمم المتحدة.
    Étant donné le faible nombre de participants qui pourraient être touchés par la modification proposée, le coût actuariel global supporté par la Caisse semblait devoir être minime. UN ونظرا للعدد الضئيل نسبيا للمشتركين الذين سيسري عليهم هذا التعديل المقترح، بدا أن التكاليف الاكتوارية التي ستقع على الصندوق ستكون زهيدة بوجه عام.
    Le président du Processus est chargé par la plénière de prendre contact avec les participants qui n'ont pas transmis leur rapport annuel, notamment l'Indonésie et le Zimbabwe. UN وكلّف الاجتماع العام رئيس العملية الاتصال بالمشاركين الذين لم يقدِّموا تقاريرهم السنوية، ولا سيما إندونيسيا وزمبابوي.
    Le programme du séminaire sera adressé aux participants qui se sont inscrits. UN وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد