La session extraordinaire a rassemblé de nombreux participants représentant des gouvernements, des organisations internationales, des organisations non gouvernementales et les médias. | UN | 8 - وحضر الدورة الاستثنائية عدد كبير من المشاركين من الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام. |
Le Comité a bénéficié de la présence d'un grand nombre de participants représentant des États parties, des organisations internationales et des ONG ainsi que de participants venus à titre individuel. | UN | واستفادت اللجنة من وجود عدد كبير من المشاركين من الدول الأطراف، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية فضلاً عن الأفراد. |
Un certain nombre de participants représentant des entreprises et d'autres secteurs reconnaissaient que les entreprises devaient respecter les normes internationales quand il n'existait pas de normes au niveau national, notamment dans le domaine des normes sociales. | UN | أقر بعض المشاركين من دوائر الأعمال ومشاركون آخرون بواجب احترام حقوق الإنسان في حال عدم وجود معايير وطنية، وخاصة فيما يتعلق بمعايير العمل. |
La Conférence a réuni quelque 400 participants représentant des gouvernements, des institutions régionales et internationales, des universités, des sociétés multinationales et des organisations de la société civile. | UN | وقد جمع المؤتمر أكثر من 400 مشارك من الحكومات والوكالات الدولية والإقليمية والدوائر الأكاديمية والشركات المتعددة الجنسيات ومنظمات المجتمع المدني. |
Plus de 800 participants représentant des délégations nationales, des organisations non gouvernementales et internationales et d'autres institutions y ont assisté. | UN | 80 - وحضر الدورات ما يربو على 800 مشارك من الوفود الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ومؤسسات أخرى. |
Certains participants représentant des pays en développement ont noté que les propositions figurant actuellement au paragraphe 17 imposeraient aux pays en développement de nouvelles obligations en matière de communication d'informations, dont l'exécution exigerait des ressources et des capacités supplémentaires que ces pays n'avaient pas. | UN | ولاحظ بعض المشاركين من البلدان النامية أن المقترحات الحالية في إطار الفقرة 17 تنطوي على التزامات إضافية فيما يتصل بتقديم التقارير بالنسبة للبلدان النامية، من شأنها أن تتطلب موارد إضافية وقدرة لا تملكها هذه البلدان في الوقت الحاضر. |
La session a attiré un grand nombre de participants représentant des gouvernements, y compris de nombreux ministres et autres hauts fonctionnaires, ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales et d'organismes des Nations Unies. | UN | 10 - وقد اجتذبت الدورة عددا كبيرا من المشاركين من الحكومات، منهم كثير من الوزراء وكبار المسؤولين الآخرين، فضلا عن ممثلين من المنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة. |
Le Conseil a précisé que, dans l'attente d'une décision concernant la session de 2007 du Groupe de travail, ces fonds devraient être réservés pour financer les frais de voyage des participants représentant des ONG. | UN | 27 - واشترط المجلس الاحتفاظ بهذه الأموال، ريثما يصدر قرار بشأن دورة الفريق العامل لعام 2007، من أجل تمويل سفر المشاركين من المنظمات غير الحكومية. |
18. Plusieurs participants représentant des Parties non visées à l'annexe I ont présenté des démarches générales, des expériences et des enseignements à retenir de l'application de méthodes et d'outils permettant d'estimer et de surveiller les émissions résultant du déboisement dans leur pays ou dans leur région. | UN | 18- قدم العديد من المشاركين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول نُهجاً سياساتية، وخبرات ودروساً مستقاة من تطبيق منهجيات وأدوات مستخدمة في تقدير ورصد الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في بلدانهم أو مناطقهم. |
Certains participants représentant des Parties non visées à l'annexe I ont noté que ledit paragraphe proposait des solutions qui étaient avantageuses sur toute la ligne, puisqu'elles prévoyaient des initiatives écologiquement rationnelles qui aideraient à réduire au minimum l'impact de l'application des mesures de riposte tout en contribuant à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention. | UN | ولاحظ بعض المشاركين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن الفقرة 9 من النص التفاوضي تتضمن مقترحات مجزية للجميع، وتنطوي على إجراءات سليمة من الناحية البيئية من شأنها أن تساعد على التقليل إلى أدنى حد من الآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة والمساهمة في نفس الوقت في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
13. Certains participants représentant des pays en développement ont estimé qu'il fallait inscrire dans la partie introductive du paragraphe 7 du texte de négociation (FCCC/SBI/2000/10/Add.1) des dispositions prévoyant un engagement ferme en matière de financement, que les fonds soient apportés par l'intermédiaire du mécanisme financier existant ou par d'autres voies. | UN | 13- وأعرب بعض المشاركين من البلدان النامية عن الحاجة إلى إدراج تعهد قوي في عنوان الفقرة 7 من النص التفاوضي (FCCC/SBI/2000/10/Add.1)، سواء كان ذلك من خلال آلية التمويل القائمة أو من خلال سبل تمويل بديلة. |
Le Pacte mondial, initiative de responsabilité civique des entreprises lancée par le Secrétaire général pour les droits de l'homme, le travail et l'environnement, regroupe plus de 1 500 participants représentant des sociétés, des ONG, des syndicats, des universités et le gouvernement dans plus de 70 pays. | UN | وتشمل مبادرة الاتفاق العالمي، وهي المبادرة التطوعية للأمين العام المتعلقة بالمواطنة المسؤولة للشركات في مجالات حقوق الإنسان والعمل والبيئة، أكثر من 500 1 مشارك من الشركات والمنظمات غير الحكومية ونقابات العمال والأكاديميين والحكومات في أكثر من 70 بلدا. |