ويكيبيديا

    "participation active aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة النشطة في
        
    • المشاركة الفعالة في
        
    • مشاركتها النشطة في
        
    • المشاركة الفعلية في
        
    • المشاركة النشيطة في
        
    • المشاركة الفاعلة في
        
    • شارك مشاركة فعالة في
        
    • المشاركة الإيجابية في
        
    • المشاركة بصورة نشطة في
        
    • والمشاركة النشطة في
        
    • للمشاركة الفعالة في
        
    • وتشارك فيها بنشاط
        
    • مشاركتها الفعالة في
        
    • مشاركتها الفعلية في
        
    • مشاركتهم الفعالة في
        
    La participation active aux efforts de paix de l'Organisation a toujours été une priorité pour nous. UN ومن اﻷولويات التي نضعها نصب أعيننا المشاركة النشطة في جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    participation active aux activités de l'ONU et de l'ASEAN. UN المشاركة النشطة في الأمم المتحدة وفي رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    :: Mobilisation et mise à disposition de l'expertise volontaire nationale pour participation active aux groupes d'étude ou de réflexion mis en place et animés par le Conseil sur ses centres d'intérêt; UN :: حشد الخبرات الفنية من المتطوعين على الصعيد الوطني وجعلها متاحة من أجل المشاركة الفعالة في الأفرقة الدراسية أو العملية التي ينشئها أو يديرها المجلس في القطاعات ذات الأهمية؛
    Afin d'encourager une participation active aux travaux des comités, il a été recommandé que les États qui le peuvent envisagent de faire des contributions volontaires afin que les réunions intersessions puissent se tenir dans plusieurs langues. UN من أجل زيادة تعزيز المشاركة الفعالة في أعمال لجان الخبراء الدائمة، أوصي بأن تنظر الدول التي تكون في موقف يسمح لها بذلك في تقديم تبرعات لكي تتاح لغات إضافية في الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات.
    Je souhaite également remercier toutes les délégations de leur participation active aux négociations. UN كما أود أن أشكر جميع الوفود على مشاركتها النشطة في المفاوضات.
    participation active aux réunions intergouvernementales UN المشاركة الفعلية في الاجتماعات الحكومية الدولية
    Dans cette optique, le Bénin entend poursuivre sa politique de participation active aux opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا السياق، تنوي بنن انتهاج سياسة المشاركة النشطة في عمليات حفظ السلام.
    Le Pacte mondial des Nations Unies avec le monde des entreprises fournit au secteur privé des orientations utiles pour leur participation active aux efforts de développement. UN إن مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة توفر إطارا يمكن القطاع الخاص من المشاركة النشطة في جهود التنمية.
    participation active aux séminaires internationaux UN المشاركة النشطة في الحلقات الدراسية الدولية
    L'Union européenne souligne l'importance de la participation active aux préparatifs ainsi qu'au déroulement de la session extraordinaire de l'Assemblée générale, des États Membres et d'autres acteurs ayant un intérêt dans la question, notamment des organisations non gouvernementales, de la société civile ainsi que d'autres organismes du système des Nations Unies. UN وشددت على أهمية المشاركة الفعالة في اﻹعداد لدورة الجمعية العامة الاستثنائية وفي اجتماعاتها من قِبل الدول اﻷعضاء واﻷطراف اﻷخرى المعنية، وخاصة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وهيئات اﻷمم المتحدة.
    34. Encourage les groupes régionaux à promouvoir une participation active aux travaux du Comité et de ses organes subsidiaires par les États membres du Comité qui sont également membres des groupes régionaux respectifs. UN ٣4 - تشجع المجموعات الإقليمية على أن تحث الدول الأعضاء في اللجنة التي هي أيضا أعضاء في تلك المجموعات على المشاركة الفعالة في أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين.
    Une participation active aux débats sur les principes de la démocratie, la tolérance vis-à-vis de la diversité des points de vue et la participation à la prise de décisions a été observée. UN وقد لوحظت المشاركة الفعالة في المناقشات الدائرة بشأن مبادئ الديمقراطية، والتسامح مع مختلف الآراء والمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات.
    Sur ce, je voudrais remercier toutes les délégations de leur participation active aux travaux de la Première Commission au cours de la session de cette année. UN بهذه الكلمات، أود أن أشكر جميع الوفود على مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الأولى خلال دورة هذا العام.
    Je saisis l'occasion pour remercier tous les pays de leur participation active aux travaux de la Conférence. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشكر جميع البلدان على مشاركتها النشطة في أعمال المؤتمر.
    participation active aux réunions intergouvernementales UN المشاركة الفعلية في الاجتماعات الحكومية الدولية
    Leur participation active aux débats préélectoraux et leurs interventions ont montré que les attitudes sont en train d'évoluer et que les diverses campagnes de sensibilisation lancées par les médias portent fruit. UN كما أن المشاركة النشيطة في المحاورات التي جرت قبل الانتخابات، تبين أن المواقف آخذت في التغير وأن الحملات المختلفة من جانب وسائط الإعلام لزيادة التوعية بدأت تؤتي ثمارها.
    participation active aux débats sur les dispositions des protocoles d'accord relatifs au retour volontaire des déplacés du Darfour qui ont été signés avec l'Organisation internationale pour les migrations et le HCR; UN المشاركة الفاعلة في نقاش تفاصيل مذكرات التفاهم التي وقعت مع كل من المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين بخصوص العودة الطوعية لنازحي دارفور إلى ديارهم؛
    participation active aux travaux des groupes de contact pour la création de nouveaux organismes ou comités (FIDA, Comité des politiques d'aide alimentaire, Conseil mondial de l'alimentation et Comité de la sécurité alimentaire mondiale) UN - شارك مشاركة فعالة في أفرقة الاتصال المختلفة من أجل إنشاء أجهزة أو لجان جديدة مثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ولجنة سياسات وبرامج المعونة الغذائية، ومجلس الأغذية العالمي واللجنة المعنية بالأمن الغذائي في العالم وغيرها
    Une participation active aux négociations commerciales multilatérales est l'un des principaux objectifs de la Fédération de Russie. UN وأضافت أن المشاركة الإيجابية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يُعد أحد الأهداف الرئيسية للاتحاد الروسي.
    Ces activités comprendront une participation active aux programmes interorganisations connexes et impliqueront une collaboration étroite avec les entités politiques et celles chargées du développement au sein du système des Nations Unies. UN وسيتضمن تنفيذ اﻷنشطة المشاركة بصورة نشطة في البرامج ذات الصلة المشتركة بين الوكالات والتعاون الوثيق مع الكيانات السياسية واﻹنمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    M. Kalany avait été reconnu coupable d'activités contre la sécurité nationale et de participation active aux opérations militaires menées par la MKO (Organisation des moudjahidin Khalgh) contre la République islamique d'Iran à partir de l'Iraq. UN وقد أُدين السيد كالاني بتهمة ممارسة أنشطة ضد اﻷمن الوطني والمشاركة النشطة في العمليات العسكرية التي شنتها منظمة مجاهدي خلق من العراق ضد جمهورية إيران اﻹسلامية.
    3. participation active aux efforts internationaux visant à favoriser le processus de paix au Moyen-Orient grâce au mécanisme de l'envoyé spécial UN 3 - استخدام آلية المبعوث الخاص للمشاركة الفعالة في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلام في الشرق الأوسط
    La Chine apporte son soutien et sa participation active aux activités de coopération technique de l'AIEA. Elle acquitte chaque année et en temps voulu l'intégralité de sa contribution mise en recouvrement au Fonds de coopération technique. UN وتدعم الصين أنشطة التعاون التقني للوكالة وتشارك فيها بنشاط وتسدد نصيبها المقرر في " صندوق التعاون التقني " بالكامل وفي الموعد المحدد كل سنة.
    En réalité, par leur participation active aux travaux de l'Organisation, ils contribuent aux buts et principes communs de la Charte. UN فهي بطريقة ملموسة، ومن خلال مشاركتها الفعالة في أعمال المنظمة، تسهم في تحقيق اﻷهداف والمبادئ المشتركة للميثاق.
    Avant de terminer, je tiens à rendre un hommage bien mérité à toutes les délégations pour leur participation active aux travaux de la Commission et pour l'esprit de coopération qu'elles ont manifesté dans la recherche commune d'un monde meilleur, plus sûr et plus stable. UN وقبل أن أختتم، أود أن أعرب عن تقدير واجب لجميع الوفود على مشاركتها الفعلية في أعمال اللجنة وروح التعاون التي أبدتها في السعي المشترك وصولا إلى عالم أفضل وأكثر أمانا وأوفر حظا من الاستقرار.
    Je les remercie pour leur soutien constant et pour leur participation active aux travaux de notre Comité, en particulier en cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN وأشكرهم على دعمهم المستمر وعلى مشاركتهم الفعالة في أعمال لجنتنا، وخاصة في هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد