ويكيبيديا

    "participation au développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة في التنمية
        
    • للمشاركة في التنمية
        
    • المشاركة في تنمية
        
    • التشاركية للتنمية
        
    • والمشاركة في التنمية
        
    • والمشاركة في عملية التنمية
        
    • مشاركة المرأة في التنمية
        
    • مشاركتها في التنمية
        
    • مشاركتها في تنمية
        
    Séminaire international sur l'autonomisation des femmes consacré à la participation au développement UN حلقة عمل دولية بشأن التمكين للمرأة في مجال المشاركة في التنمية
    Néanmoins, il restera nécessaire d'examiner les caractéristiques fondamentales de tout programme de réalisation du droit au développement en tant que droit à un processus de participation au développement. UN لكن من الضرورة بمكان الإلمام، في كافة عمليات النظر هذه، بالسمات الأساسية لأي برنامج لإعمال الحق في التنمية كحق في عملية المشاركة في التنمية.
    participation au développement et démocratie UN المشاركة في التنمية والديمقراطية
    En considération du rôle important de la jeunesse dans l'édification de la nation, le Gouvernement népalais accorde une haute priorité à la mobilisation des jeunes en vue de leur participation au développement social et économique du pays. UN ونظراً إلى الدور الهام للشباب في بناء اﻷمة، فإن حكومته تعطي أولوية عالية لتجنيد الشباب للمشاركة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Cela constituerait une grande avancée pour la Papouasie-Nouvelle-Guinée en ce qui concernait les droits des femmes, le renforcement de leur pouvoir d'action et leur participation au développement du pays sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وسيكون هذا إنجازاً قُطرياً كبيراً في مجال حقوق المرأة وتمكينها ولتحقيق مساواة المرأة بالرجل في المشاركة في تنمية البلد.
    1. Encourage les gouvernements à donner la priorité aux initiatives de développement mues par la jeunesse urbaine et à appuyer ces initiatives et invite les organismes multilatéraux, les pouvoirs publics à tous les niveaux, le secteur privé, les universités, les instituts de recherche, et la société civile, à impliquer et inclure la jeunesse urbaine dans la participation au développement urbain durable; UN 1 - يشجع الحكومات على إعطاء الأولوية وتقديم الدعم لمبادرات التنمية الحضرية التي يقودها الشباب، ويدعو الوكالات المتعددة الأطراف، والحكومات على جميع المستويات، والقطاع الخاص، والجامعات ومؤسسات البحوث الأخرى، والمجتمع المدني، إلى إشراك وإدماج الشباب الحضري في العمليات التشاركية للتنمية الحضرية المستدامة؛
    La participation au développement devrait être pour l'individu un moyen de s'identifier à la communauté dans laquelle il vit. UN ويجب أن تكون المشاركة في التنمية أداة لتحديد هوية الفرد داخل المجتمع الذي يعيش فيه.
    Aborder le problème des personnes handicapées sous l’angle de la participation au développement et sous celui des droits de l’homme soulève les problèmes de l’autonomisation et des facteurs environnementaux qui facilitent ou entravent une participation universelle. UN وتثير المشاركة في التنمية واعتماد نهج حقوق اﻹنسان مسائل التمكين والعوامل البيئية التي تيسر مشاركة الجميع أو تعوقها.
    Un tel enregistrement peut également faciliter l'exercice des droits économiques et sociaux ainsi que la participation au développement économique. UN ويمكن أيضا أن ييسر التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك المشاركة في التنمية الاقتصادية.
    Par participation au développement, le Groupe entend le fait d'être authentiquement associé aux activités sociales, politiques et économiques, avec ce qu'elles comportent aussi de charges et de contraintes, et l'accès équitable aux fruits du progrès économique et social. UN وقد رأى الفريق أن المشاركة في التنمية هي المشاركة المعقولة في اﻷنشطة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، بما فيها تحمل اﻷعباء، وإمكانية الحصول بشكل منصف على منافع التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Il est largement reconnu que, dans le domaine du développement, une démarche fondée sur le respect des droits est un gage de pérennité au même titre que la participation au développement et le partage de ses bienfaits dans un souci d’équité. UN ويشترك الكثيرون في الرأي بأن تطبيق النهج القائم على الحقوق في مجال التنمية يكفل الاستدامة كما يكفل المشاركة في التنمية والتمتع بها على نحو عادل.
    Cinquièmement, les Philippines ont créé la Commission nationale de la jeunesse pour coordonner les institutions, politiques, programmes et activités gouvernementaux liés à la jeunesse et assurer leur participation au développement national. UN خامسا، أنشأت الفلبين اللجنة الوطنية للشباب للتنسيق بين جميع المؤسسات والسياسات والبرامج واﻷنشطة الحكومية المتصلة بالشباب ولضمان المشاركة في التنمية الوطنية.
    Le Séminaire a mis l'accent sur la diversité culturelle et la participation au développement, l'objectif étant d'apporter une contribution à un examen approfondi des questions concernant les minorités et le développement abordées au sein du Groupe de travail. UN وقد ركّزت الحلقة الدراسية على التنوع الثقافي وعلى المشاركة في التنمية بغية الإسهام في مناقشة مستفيضة متعمقة يجريها الفريق العامل حول قضايا الأقليات والتنمية.
    Les discussions autour de ce thème seront axées sur le droit des femmes à l'autonomisation au travers de leur participation au développement urbain et la prise en compte des sexospécificités dans le développement des établissements humains. UN وتنبني المناقشات حول هذا الموضوع، على حق المرأة في التمتع بالصلاحيات من خلال المشاركة في التنمية الحضرية وعدم تهميش دور المرأة في تنمية المستوطنات البشرية.
    Le Programme d'action mondial est clairement axé sur la participation au développement et l'égalité, l'accent étant particulièrement mis sur les questions de politique, ainsi que sur les aspects institutionnels et structurels. UN علما بأن مناط الاهتمام المحدد لبرنامج العمل هو المشاركة في التنمية والمساواة، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا المبدئية والمؤسسية والهيكلية.
    Aucune de ces nouvelles sources de financement ne saurait se substituer à la croissance de l'aide publique au développement, mais elles permettraient une participation au développement de plus en plus large pour les citoyens comme pour les Gouvernements. UN ولا يمكن لأي من تلك المصادر الجديدة للتمويل أن يشكل بديلا لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية ولكنها تمثل مستوى أكبر للمشاركة في التنمية للمواطنين والحكومات على حد سواء.
    La possession d'un certain niveau culturel et patriotique est requise pour pouvoir exercer pleinement son rôle de citoyen, raison de la création au Cameroun de l'Agence du service civique national de participation au développement. UN ويعدّ امتلاك المرء قدرا من الثقافة والحس بالانتماء الوطني مطلبا لكي يتسنى له أداء دوره كمواطن على أكمل وجه، وذلك ما جعل الكاميرون تعمد إلى إنشاء وكالة الخدمة المدنية الوطنية للمشاركة في التنمية.
    Comme nous le verrons à propos des articles 11, 13 et 14, la participation au développement des compétences a ouvert la voie, pour beaucoup de femmes, à l'emploi et au monde des affaires. UN وقد فتحت المشاركة في تنمية المهارات مجالات للعمالة وملكية الأعمال التجارية بالنسبة لكثير من النساء كما نوقش في المواد 11 و 13 و 14.
    1. Encourage les gouvernements à donner la priorité aux initiatives de développement mues par la jeunesse urbaine et à appuyer ces initiatives et invite les organismes multilatéraux, les pouvoirs publics à tous les niveaux, le secteur privé, les universités, les instituts de recherche, et la société civile, à impliquer et inclure la jeunesse urbaine dans la participation au développement urbain durable; UN 1 - يشجع الحكومات على إعطاء الأولوية وتقديم الدعم لمبادرات التنمية الحضرية التي يقودها الشباب، ويدعو الوكالات المتعددة الأطراف، والحكومات على جميع المستويات، والقطاع الخاص، والجامعات ومؤسسات البحوث الأخرى، والمجتمع المدني، إلى إشراك وإدماج الشباب الحضري في العمليات التشاركية للتنمية الحضرية المستدامة؛
    Tant que ces êtres souffriront de la faim, de l'analphabétisme et de la maladie, les autres droits, comme la démocratie et la liberté, sans parler de la participation au développement, demeureront hors d'atteinte pour eux. UN وطالما ظل هؤلاء البشر يعانون من الجوع واﻷمية والمرض، فإن الحقوق اﻷخرى مثل الديمقراطية والحرية، والمشاركة في التنمية ستظل بعيدة المنال بالنسبة لهم.
    Le Comité offre aussi aux personnes handicapées de multiples possibilités en matière de formation, de réinsertion, d'emploi et de participation au développement. UN كما تتيح لهم هذه اللجنة مجموعة كاملة من فرص التدريب والتأهيل والعمل والمشاركة في عملية التنمية.
    Reconnaître leur rôle dans le processus de développement, les préparer à la vie active par une bonne éducation, des infrastructures de santé adéquates et des emplois, c'est largement les acheminer vers leur participation au développement. UN والإقرار بحق المرأة في العملية الإنمائية وإعدادها من خلال التعليم الملائم والخدمات الصحية الكافية والعمل كلها أمور تشكل شوطا كبيرا في تنفيذ خطة مشاركة المرأة في التنمية.
    Leur participation au développement durable s'impose donc. UN وبالتالي فإن مشاركتها في التنمية المستدامة تعتبر شرطا أساسيا لتحقيق النجاح.
    La Politique nationale de la femme a pour but d'améliorer et de relever la condition des femmes salvadoriennes en assurant que leur participation au développement national se fasse dans l'égalité de chances avec les hommes et garantisse la responsabilité conjointe des deux sexes. UN 52- وتسعى السياسة الوطنية للمرأة إلى تعزيز وضع المرأة السلفادورية وظروفها بفضل ضمان أن تقوم مشاركتها في تنمية البلاد على أساس المساواة في الفرص مع الرجل والتشجيع على تقاسم المسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد