Une autre délégation a déclaré que le PNUD devrait élaborer un ensemble de procédures pour les accords relatifs à la participation aux coûts. | UN | وقال وفد آخر إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يضع مشروع مجموعة إجراءات تتعلق باتفاقات تقاسم التكاليف. |
Contributions de participation aux coûts émanant de sources non gouvernementales | UN | تبرعات تقاسم التكاليف المقدمة من مصادر غير حكومية |
Les mesures de participation aux coûts nuisent aux pauvres des zones rurales, qui ne peuvent financer des redevances d'utilisation et acheter eux-mêmes des médicaments. | UN | وقد أساء نظام تقاسم التكاليف إلى فقراء الريف الذين لا طاقة لهم بتحمل رسوم العيادات أو ثمن اﻷدوية في القطاع الخاص. |
L'adoption de l'approche-programme devrait ouvrir de nouvelles perspectives de participation aux coûts. | UN | ويتوقع أن يؤدي اتباع النهج البرنامجي الى فتح آفاق جديدة لتقاسم التكاليف البرنامجية. |
Le financement de ces activités devrait être assuré au moyen des CIP et des ressources spéciales du Programme ainsi que par une participation aux coûts. | UN | ومن المنتظر تمويل هذه اﻷنشطة من قبل مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية وموارد البرامج الخاصة ومن تقاسم التكلفة. |
Une autre délégation a déclaré que le PNUD devrait élaborer un ensemble de procédures pour les accords relatifs à la participation aux coûts. | UN | وقال وفد آخر إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يضع مشروع مجموعة إجراءات تتعلق باتفاقات تقاسم التكاليف. |
Les activités de participation aux coûts des gouvernements demeurent fortement concentrées en Amérique latine. | UN | ولا تزال أنشطة تقاسم التكاليف الحكومية تتركز أساسا في أمريكا اللاتينية. |
Dépenses des pays bénéficiaires au titre de la participation aux coûts | UN | النفقات التي تتحملها البلدان المستفيدة على أساس تقاسم التكاليف |
Contributions de gouvernements au titre de la participation aux coûts | UN | تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ فيها البرامج |
Gouvernement : participation aux coûts et contributions de contrepartie en espèces | UN | المساهمات الحكومية في تقاسم التكاليف المساهمات الحكومية النقدية المناظرة |
Gouvernements : participation aux coûts et contributions de contrepartie en espèces | UN | المساهمات الحكومية في تقاسم التكاليف والمساهمات الحكومية النقدية المناظرة |
Contributions au titre de la participation aux coûts et contributions de contrepartie en espèces des gouvernements | UN | تقاسم التكاليف والتبرعات النقدية الحكومية المناظرة |
Recettes provenant des contributions au titre de la participation aux coûts en 1992 | UN | ايرادات تقاسم التكاليف خلال عام ١٩٩٢ ٢٩٣,٨ |
participation aux coûts approuvés et affectés | UN | تقاسم التكاليف المعتمد والمخصص ٠٠٦ ١٣٧ ١٢ |
On constate surtout une augmentation constante des fonds versés en vertu d'accords relatifs à la participation aux coûts. | UN | ومن اللافت للنظر الزيادة المستمرة في اﻷموال التي ترد من خلال ترتيبات تقاسم التكاليف. |
À sa quarantième session, en 1993, le Conseil d'administration a autorisé le FNUAP à conclure des accords de participation aux coûts avec des gouvernements ou des tiers. | UN | أذن مجلس اﻹدارة، فـي دورتـه اﻷربعين المعقودة فـي عـام ١٩٩٣، لصندوق اﻷمــم المتحدة للسكان بالدخول في ترتيبات تقاسم التكاليف مع حكومات وأطراف أخرى. |
Il a encouragé le FNUAP à mettre en place un système de participation aux coûts pour financer les sous-programmes du programme multinational. | UN | وشجع الصندوق على السعي إلى وضع ترتيبات لتقاسم التكاليف ودعم البرامج الفرعية في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار. |
Sur ce chiffre de 192,6 millions de dollars, 141,5 millions correspondent à la participation des gouvernements bénéficiaires aux coûts des projets, 7,4 millions à leur participation aux coûts des programmes et 33,7 millions à la participation de tiers. | UN | وتم انفاق مبلغ ١٤١,٥ مليون دولار لتقاسم تكاليف المشاريع مع الحكومات المتلقية ومبلغ ٧,٤ مليون دولار لتقاسم تكاليف البرامج مع الحكومات المتلقية ومبلغ ٤٣,٧٨ مليون دولار لتقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة. |
Au contraire, la collaboration étroite engendrée par le recours aux services de gestion a donné lieu à une augmentation du courant des ressources, en particulier en ce qui concerne la participation aux coûts. | UN | وخلافا لذلك، هناك مؤشرات تدل على أن التعاون الوثيق الذي تولد عن استخدام الخدمات الادارية أدى إلى حدوث تدفق متزايد من الموارد، ولاسيما في مجال تقاسم التكلفة. |
A quelques exceptions près, il n'y a pas en général d'accords de financement ou de participation aux coûts avec les Etats bénéficiaires. | UN | ومع بعض الاستثناءات، لا يوجد سوى عدد قليل من ترتيبات التمويل أو اتفاقات اقتسام التكاليف مع البلدان المستفيدة. |
D'autres délégations ont voulu connaître l'incidence que les révisions proposées au titre de la participation aux coûts aurait sur le montant des fonds consacrés au financement de projets. | UN | وسألت وفود أخرى عن أثر التنقيحات المقترحة فيما يتعلق بتقاسم التكاليف على مستوى تمويل المشاريع. |
spéciale, participation aux coûts, Volontaires des Nations Unies et contrats de services | UN | الصناديق الاستئمانية، وتقاسم التكاليف مع الجهات المانحة، ومتطوعو الأمم المتحدة واتفاقات الخدمات الإدارية |
Les gouvernements en question ont accepté en principe, à différents degrés, la participation aux coûts de ces programmes. | UN | واتفقت الحكومتان المعنيتان من حيث المبدأ على تقاسم تكاليف البرامج بدرجات مختلفة. |
Il est encore plus difficile d'évaluer la charge relative que représentent les dépenses d'appui administratif, ces dernières n'étant pas du tout prises en compte dans les calculs relatifs à la participation aux coûts. | UN | والأصعب من ذلك هو تقدير العبء النسبي لتكاليف الدعم الإداري، التي تحذف كلية من حسابات اقتسام التكلفة. |
Les délégations se sont dites favorables à une formule de participation aux coûts, qui devait être juste, transparente et simple. | UN | وأعربت الوفود عن تطلعها إلى وضع صيغة تقاسم للتكاليف وعن أملها في أن تكون هذه الصيغة صيغة عادلة وواضحة وبسيطة. |
Au cours de cette période, l'apport des donateurs bilatéraux a représenté environ 88 % du montant total des ressources tandis que 35 % ont été versés au titre de la participation aux coûts. | UN | وفي هذه الفترة، كانت 88 في المائة تقريبا من الموارد الكلية آتية من التبرعات الثنائية، و 3.5 من التبرعات لتقاسم التكلفة. |
Le montant total des dépenses en 1945 avait lui aussi diminué du fait que le taux d'exécution des programmes avait été inférieur aux prévisions malgré une augmentation des dépenses au titre de la participation aux coûts. | UN | ونقص اﻹنفاق الكلي لعام ٥٩٩١ أيضا نتيجة لانخفاض مستوى أداء البرنامج عن المتوقع رغم الزيادة في اﻹنفاق على تقاسم النفقات. |
Un accord a été conclu avec une organisation non gouvernementale norvégienne pour fournir aux handicapés des prothèses sur la base de la participation aux coûts. | UN | وأُبرم اتفاق مع منظمة غير حكومية نرويجية لتقديم الأجهزة التعويضية للمعوقين على أساس المشاركة في التكاليف. |
48. Décide de maintenir les arrangements existants en matière de participation aux coûts dans le domaine de la sûreté et de la sécurité; | UN | 48 - تقرر الإبقاء على الترتيبات القائمة فيما يتعلق بتقاسم تكاليف السلامة والأمن؛ |
Le montant total des autres ressources a atteint 106 millions en 2003, dont 90 millions au titre des fonds d'affectation spéciale et des programmes de participation aux coûts. | UN | وفي سنة 2003، كانت حصة الصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج 90 مليون دولار، من أصل مجموع الإيرادات للموارد الأخرى البالغ 106 ملايين دولار. |