ويكيبيديا

    "participation civique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة المدنية
        
    • والمشاركة الوطنية
        
    • بالمشاركة المدنية
        
    • للمشاركة المدنية
        
    En outre, elle met l'accent sur les droits des femmes en matière de participation civique aux processus de prise de décisions. UN وفضلا عن ذلك، أكد الاتحاد حقوق المرأة في المشاركة المدنية في عملية صنع القرار.
    En outre cette discipline est aussi tournée vers un apprentissage de la participation civique. UN ويستهدف هذا الفرع أيضا توفير تمهّن في حقل المشاركة المدنية.
    Les projets avaient pour objectif de changer la façon dont la ville menait ses affaires en élargissant l'horizon et la portée de la participation civique. UN وترمي هذه المشروعات إلى تغيير الطريقة التي تجري بها المدينة أعمالها وذلك بتوسيع آفاق ونطاق المشاركة المدنية.
    Le Réseau pour la participation civique aide les personnes qui ont besoin de soutien pour communiquer à participer à la vie publique. UN وتساعد شبكة المشاركة المدنية الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة للاتصال من أجل المشاركة في الحياة العامة.
    b) Un montant de 90 600 dollars devant permettre de financer les réunions de trois groupes d'experts sur les thèmes suivants : promotion du rôle d'encadrement des femmes dans les fonctions publiques nationales; participation civique à la gestion des pouvoirs locaux; et gestion financière des pouvoirs publics. UN )ب( مبلغ ٦٠٠ ٩٠ دولار لتمويل ثلاثة أفرقة خبراء مخصصة لتعزيز الزعامات النسائية في نظم الخدمة المدنية؛ والمشاركة الوطنية في الحكم المحلي؛ واﻹدارة المالية العامة.
    Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne la participation civique à tous les niveaux. UN وقد اتُخذت خطوات كبيرة في مجال المشاركة المدنية على كل المستويات.
    La réforme aura également des répercussions sur le plan de la participation civique. UN وسيكون لهذا الإصلاح أيضا تأثيرات من وجهة نظر المشاركة المدنية.
    La mobilisation de la participation civique de ces groupes jette les bases qui leur permettront de mieux faire entendre leur voix dans le processus de prise de décisions. UN وتعبئة المشاركة المدنية بين هذه الفئات هي أساس جوهري لتعزيز صوتها في عملية وضع السياسات.
    Cette initiative a pour objet d'aider les gens à unir leurs efforts, à la faveur du bénévolat et d'autres formes de participation civique, de façon à renforcer leurs collectivités et à améliorer notre qualité de vie. UN والهدف من المبادرة هو مساعدة الناس على رص صفوفهم لتوطيد دعائم المجتمعات وتحسين نوعية حياتنا من خلال الخدمة التطوعية وغيرها من أشكال المشاركة المدنية.
    Ensemble, ces indicateurs ont attiré l'attention mondiale sur trois éléments clefs du bien-être social des femmes et des filles, à savoir l'éducation, la santé et l'emploi ou le revenu, en même temps qu'ils ont permis d'encourager et de mesurer la participation civique des femmes. UN وقد سمحت أدوات القياس هذه مجتمعة بتوجيه انتباه العالم إلى العناصر الرئيسية الثلاثة للرفاه الاجتماعي للنساء والفتيات، وهي التعليم، والصحة، وفرص العمل أو الدخل، وشجعت المشاركة المدنية المرأة وقيَّمتها.
    L'UNICEF a constaté que l'implication de longue durée dans les organisations de filles a un impact positif sur la participation civique et la résistance aux pressions sociales. UN وخلصت منظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى أن للانخراط في منظمات البنات لفترات طويلة أثراً إيجابياً على المشاركة المدنية للبنات وعلى مجابهة الضغوط المجتمعية.
    À la suite des activités organisées dans le cadre de l'Année internationale des volontaires, en 2001, on reconnaît davantage au Brésil l'effet de la participation civique et des bienfaits du volontariat. UN ومن نتائج الأنشطة التي نُظمت في سياق السنة الدولية للمتطوعين في عام 2001، زيادة الإقرار في البرازيل بتأثير المشاركة المدنية وبمزايا التطوع.
    Nous souhaitons également inverser le déclin constaté en matière de bénévolat et de participation civique en général aux États-Unis parmi les adultes en formant les nouvelles générations qui vont, selon toute vraisemblance, relever avec succès les défis futurs auxquels nous serons confrontés. UN ونحاول أيضا عكس ما ثبت أنه تدهور في الخدمات التطوعية بصورة عامة وفي المشاركة المدنية في الولايات المتحدة بين البالغين وذلك بتكوين أجيال جديدة يرجح أن تشارك في التصدي للتحديات التي ستواجهنا في المستقبل.
    Pour y parvenir, une participation civique permanente devait être l'un des moyens utilisés pour revitaliser l'administration publique et faire appel à une plus large réserve de ressources auprès des citoyens. UN ولتحقيق هذا الهدف، يتعين استيعـاب المشاركة المدنية الدائمة باعتبارها أداة لإعادة تنشيط الإدارة العامة والاستفـادة من تجمـع كبيـر للـموارد من بين صفـوف المواطنيـن.
    L'UNICEF a contribué à la diffusion d'informations concernant les lois en vigueur favorisant la participation civique des secteurs défavorisés de la population et a favorisé la participation des femmes mayas à la vie politique. UN وساهمت اليونيسيف في نشر المعارف بشأن القوانين الفعالة التي تدعم المشاركة المدنية للقطاعات السكانية المحرومة، مع النهوض في الوقت ذاته بإشراك نساء المايا في الحقل السياسي.
    ONU-Habitat doit donc privilégier les stratégies qui font prendre davantage conscience aux jeunes de leurs droits et de l'intérêt de la participation civique et s'attacher à renforcer l'aptitude des jeunes à jouer un rôle actif dans la gouvernance et le développement aux échelons local et national. UN لذلك ينبغي أن يركز موئل الأمم المتحدة على الاستراتيجيات التي تهتم بإزكاء الوعي لدى الشباب بحقهم في المشاركة المدنية وما لهذه المشاركة من قيمة كبيرة، كما تهتم ببناء قدرات الشباب حتى يتسنى لهم القيام بدور نشط في الإدارة المحلية والوطنية وفى التنمية.
    Sur quatre programmes, celui concernant la politique de participation civique était le seul qui comportait un examen approfondi de l'intégration du souci d'égalité entre les sexes. UN فقد كان برنامج سياسات المشاركة المدنية البرنامج الوحيد، من بين أربعة برامج، الذي أجرى استعراضا واسع النطاق بشأن تعميم المنظور الجنساني في البرنامج.
    La démocratie est essentielle pour promouvoir l'intégration sociale, en ce qu'elle garantit la participation civique active et l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN والديمقراطية هي السبيل إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي، إذ تكفل المشاركة المدنية النشطة وممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Le Centre a également collaboré avec le PNUD à un projet visant à promouvoir la participation civique et la protection des mandats lors des élections nigérianes, en 2007 et 2011. UN وتعاون المركز أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مشروع لتعزيز المشاركة المدنية وإصدار تكليف بتوفير الحماية للانتخابات التي أجريت في نيجيريا في عامي 2007 و 2011.
    L'objectif était de promouvoir une citoyenneté active en montrant que le Gouvernement s'engageait davantage en faveur de la participation civique. UN ويتمثل الهدف في تعزيز المواطَنة النشطة عن طريق إثبات الحكومة التزامها المتزايد بالمشاركة المدنية.
    Des organismes nationaux, tels que le Département pour la participation civique en Équateur, encouragent le volontariat au sein de divers groupes de population. UN وتشجع وكالات وطنية مثل إدارة إكوادور للمشاركة المدنية مختلف الفئات الديمغرافية على العمل التطوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد