La CNUCED devrait examiner et adopter les meilleures pratiques relatives à la participation de la société civile aux négociations intergouvernementales. | UN | وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة واعتماد ممارسات فضلى بشأن مشاركة المجتمع المدني في المفاوضات الحكومية الدولية. |
La CNUCED devrait examiner et adopter les meilleures pratiques relatives à la participation de la société civile aux négociations intergouvernementales. | UN | وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة واعتماد ممارسات فضلى بشأن مشاركة المجتمع المدني في المفاوضات الحكومية الدولية. |
La participation de la société civile est indispensable à l'instauration d'un système de santé intégral en la matière. | UN | وتمثل مشاركة المجتمع المدني مسألة أساسية من أجل إقامة نظام صحي شامل في هذا المجال، مما يستوجب تيسيرها. |
La participation de la société civile est d'une importance capitale pour renforcer la transition démocratique. | UN | ويعتبر إشراك المجتمع المدني بالغ الأهمية لتعزيز عملية التحول الديمقراطي. |
La sensibilisation aux changements climatiques avait progressé grâce à la participation de la société civile à l'élaboration de la deuxième communication nationale de la Sierra Leone. | UN | ونوه بإحراز تقدم في التوعية في مجال تغير المناخ، وذلك بإشراك المجتمع المدني في إعداد البلاغ الوطني الثاني لسيراليون. |
La participation de la société civile et des universitaires est indispensable et ceci doit être reconnu. | UN | ومن الضروري كفالة مشاركة المجتمع المدني والشركاء الأكاديميين، واعتبار ذلك مسألة جديرة بالاعتراف. |
Le projet impliquera la participation de la société civile, y compris les communautés touchées. | UN | والمشروع سينطوي على مشاركة المجتمع المدني بما في ذلك المجموعات المتضررة. |
Nous continuons à chercher la participation de la société civile, notamment des jeunes, dans des dialogues qui éliminent la méfiance et les préjugés enracinés. | UN | ونواصل البحث في مشاركة المجتمع المدني، ولا سيما الشباب، في حوارات تستبعد الشك والأحكام المسبقة التي ليس لها أساس. |
Or, la participation de la société civile aurait un impact positif sur ce mouvement mondial en faveur d'une culture de paix. | UN | وكان من شأن مشاركة المجتمع المدني أن تحظى بتأثير إيجابي على هذه الحركة العالمية من أجل ثقافة للسلام. |
Un accent spécial est mis sur la participation de la société civile à l'élaboration et à l'exécution de ces activités. | UN | وهناك تركيز خاص على مشاركة المجتمع المدني في صياغة وتنفيذ هذه اﻷنشطة. |
Enfin, la délégation uruguayenne considère que la formulation de plans nationaux dans ce domaine exige la participation de la société tout entière. | UN | ولذلك فإن وفد أوروغواي يرى أن وضع برامج وطنية في هذا المجال يقتضي مشاركة المجتمع بأسره. |
Il s'est réjoui de la participation de la société civile à l'exécution du programme relatif aux droits de l'homme. | UN | وأثنت على مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ برنامج حقوق الإنسان. |
participation de la société civile au suivi et à la mise en œuvre | UN | إشراك المجتمع المدني في المتابعة والتنفيذ |
La troisième priorité que j'ai perçue était la participation de la société civile et davantage d'ouverture et de transparence. | UN | وتتمثل، الأولوية الثالثة بالنسبة إلي في إشراك المجتمع المدني بقدر أكبر من الانفتاح والشفافية. |
Amélioration de la participation de la société civile à la gouvernance locale | UN | تعزيز إشراك المجتمع المدني في الحكم المحلي |
Elle a sollicité des renseignements sur la future mise en œuvre des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel, en particulier sur la participation de la société civile au processus. | UN | وطلبت الحصول على معلومات بخصوص الإجراءات المتوقع اتخاذها لوضع التوصيات المنبثقة من عملية الاستعراض الدوري الشامل موضع التنفيذ، ولا سيما التوصيات المتعلقة بإشراك المجتمع المدني في العملية. |
Il est primordial de poursuivre le dialogue entre États, avec la participation de la société civile, pour parvenir à un consensus sur ces importantes questions. | UN | ومن المهم للغاية مواصلة الحوار بين الدول، بمشاركة المجتمع المدني، من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه القضايا الهامة. |
Partenariats, consultations publiques et participation de la société civile; | UN | الشراكات، والمشاورات العامة، ومشاركة المجتمع المدني؛ |
Concernant la participation de la société civile, son rôle présent et futur dans la lutte contre la maladie a été reconnu comme essentiel. | UN | وبالنسبة لإشراك المجتمع المدني، فمن المسلم به أن المجتمع المدني لا يزال يمارس دورا كبيرا في مجابهة المرض. |
Cela augure mal de la participation de la société civile à la prise de décisions. | UN | ويسجل هذا الأمر سابقة سيئة بالنسبة لمشاركة المجتمع المدني في صنع القرار. |
La Réunion a souligné l'importance de la participation de la société civile à la Réunion internationale, et aussi aux préparatifs de cette réunion. | UN | وأبرز الاجتماع أهمية اشتراك المجتمع المدني في الاجتماع الدولي، بما في ذلك العملية التحضيرية. |
Une délégation a souligné la nécessité d'encourager la participation de la société civile à la prise de décisions, facteur central du droit au développement. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى النظر في دور المجتمع المدني في سياق المشاركة، فهو عامل رئيسي في الحق في التنمية. |
Les moyens de participation de la société civile et le potentiel du programme sont ainsi renforcés. | UN | ويؤدي هذا إلى تمكين المجتمع المدني وزيادة إمكانات البرنامج. |
Le texte qui nous est soumis ne contient pas des questions qui sont pourtant chères à l’Union européenne, telle que la participation de la société civile et du secteur privé, ainsi que la nécessité d’accroître l’efficacité de la CNUCED. | UN | والنص المعروض أمامنا لا يشمل قضايا يحرص عليها الاتحاد الأوروبي مثل المشاركة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص وكذلك الحاجة إلى تحسين كفاءة الأونكتاد. |
Cette démarche favorise le rapprochement avec le Gouvernement, ce qui amènera ce dernier à son tour à s'engager à assurer une plus grande participation de la société civile aux décisions concernant son avenir. | UN | وهذا الترتيب يشجع التقارب مع الحكومة لكي تلتزم، بدورها، باشراك المجتمع المدني على نحو أكبر في القرارات التي تمس مستقبله. |
La CESAP a suggéré que les gouvernements présentent périodiquement des rapports d'auto-évaluation, en prévoyant spécifiquement la participation de la société civile à l'établissement de ces rapports. | UN | واقترحت اللجنة أن تقدم الحكومات تقارير دورية للتقييم الذاتي، وأن يشمل ذلك ولاية محددة بأن يشارك المجتمع المدني في وضع التقارير. |
En ce qui concerne les installations de traitement, un certain nombre d'orateurs ont fait valoir les avantages des partenariats public-privé et la participation de la société civile. | UN | وفيما يخص المرافق العلاجية، شدد بعض المتحدثين على منافع الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإشراك المجتمع المدني. |
Nous notons avec satisfaction la participation de la société civile, des organisations non gouvernementales et du secteur privé à ces dialogues, dont nous pensons qu'ils appuient vraiment nos efforts mutuels de promotion de l'entente entre les cultures, les civilisations et les religions. | UN | ويسرنا أن نلاحظ تلك المشاركة من المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، التي نعتقد أنها ستدعم بوضوح جهودنا المتبادلة لتعزيز التفاهم فيما بين الثقافات والحضارات والأديان. |