ويكيبيديا

    "participation de représentants des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة ممثلي
        
    • اشتراك ممثلي
        
    • مشاركة ممثلين من
        
    • اشتراك الممثلين من
        
    • يشترك فيه ممثلو
        
    • مشاركة الممثلين
        
    • مشاركة ممثلين عن
        
    Comme beaucoup l'ont fait observer, la participation de représentants des communautés autochtones à l'élaboration du projet de déclaration a été extrêmement utile. UN ولقد كانت مشاركة ممثلي مجتمعات السكان اﻷصليين في صياغة مشروع اﻹعلان مفيدة جدا وهو ما أشارت إليه الكثير من الوفود.
    La participation de représentants des collectivités locales au Conseil favorise la mise en œuvre de la politique d'intégration du Gouvernement au niveau local. UN وأضاف أن مشاركة ممثلي المجتمعات المحلية في المجلس يدعم سياسة الاندماج التي تنفذها الحكومة على المستوى المحلي.
    La participation de représentants des médias à la quatrième session de la Conférence des Parties sera également facilitée. UN كما تيسرت مشاركة ممثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف الرابع.
    7. participation de représentants des territoires non autonomes aux travaux du UN اشتراك ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة
    7. participation de représentants des territoires non autonomes aux travaux du UN اشتراك ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة
    Le processus impliquait la participation de représentants des communautés locales, d’ONG, d’universitaires, de fonctionnaires et de représentants d’organisations internationales ainsi que, à un moindre degré, d’associations professionnelles. UN وشملت العملية مشاركة ممثلي المجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، واﻷكاديميين، والمسؤولين الحكوميين، وممثلين من المنظمات الدولية، وبدرجة أقل، من منظمات اﻷعمال التجارية.
    La loi prévoyait en outre la participation de représentants des peuples autochtones à la prise des décisions. UN كما يكفل القانون مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في عملية اتخاذ القرار.
    La participation de représentants des médias à la quatrième session de la Conférence des Parties a été facilitée et on prévoit des prestations similaires durant la cinquième session. UN وتيسرت مشاركة ممثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف الرابع، ومن المتوقع أن توفر خدمات مماثلة خلال مؤتمر الأطراف الخامس.
    En outre, le MIDRA a déclaré qu'un fonds de contributions volontaires faciliterait la participation de représentants des minorités, en particulier ceux venant de pays extérieurs à l'Europe. UN وبالإضافة إلى ذلك، قالت إن صندوقا ممولا من التبرعات سييسر مشاركة ممثلي الأقليات، وبخاصة من يأتون من خارج أوروبا.
    Dans la résolution qu'elle a adoptée sur la question, l'Assemblée générale a lancé un appel aux États développés pour qu'ils contribuent volontairement à assurer la participation de représentants des États en développement. UN ويتضمن قرار الجمعية العامة نداء موجها إلى الدول المتقدمة النمو لتقديم تبرعات من أجل مشاركة ممثلي الدول النامية.
    participation de représentants des territoires non autonomes aux travaux du Comité spécial UN مشاركة ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة
    participation de représentants des territoires non autonomes aux travaux du Comité spécial UN مشاركة ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة
    L'organisation et la structure de l'enquête faciliteront la participation de représentants des populations autochtones. UN ويتطلب وضع أسئلة الدراسة الاستقصائية وكذا تنظيمها مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية.
    13. Demande instamment aux puissances administrantes de continuer ou de recommencer à participer aux séances et activités futures du Comité spécial et d'assurer la participation de représentants des territoires non autonomes aux travaux du Comité spécial; UN ١٣ - تناشد الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل أو تستأنف مشاركتها في اجتماعات وأنشطة اللجنة الخاصة في المستقبل وأن تكفل مشاركة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة؛
    Il a noté en outre que ces documents prévoyaient le financement et la participation de représentants des territoires non autonomes aux travaux du Comité spécial au Siège. UN ومن الملاحظ أيضا أن الوثيقتين المذكورتين تتضمنان اعتمادات لتمويل مشاركة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة بالمقر.
    12. Demande instamment aux Puissances administrantes de continuer ou de recommencer à participer aux séances et activités futures du Comité spécial, et d'assurer la participation de représentants des territoires non autonomes aux travaux du Comité spécial; UN ١٢ - تناشد الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل أو تستأنف مشاركتها في اجتماعات وأنشطة اللجنة الخاصة في المستقبل، وأن تكفل مشاركة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة؛
    Notant avec satisfaction l''importance accordée par le Groupe de travail sur les minorités à la participation de représentants des minorités à ses travaux, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تشديد الفريق العامل المعني بالأقليات على اشتراك ممثلي الأقليات في أعماله،
    7. participation de représentants des territoires non autonomes aux travaux du UN اشتراك ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة
    7. participation de représentants des territoires aux travaux du Comité spécial 75 - 76 21 UN اشتراك ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة
    Il a également encouragé la participation de représentants des institutions financières internationales. UN وشجع أيضا على مشاركة ممثلين من المؤسسات المالية الدولية.
    Au titre de ce programme, l'OMI prend à sa charge les frais de participation de représentants des petits États insulaires en développement à des cours traitant de questions maritimes. UN وفي إطار هذا البرنامج، تدعم المنظمة اشتراك الممثلين من الدول الجزرية الصغيرة النامية في دورات دراسية متخصصة في المواضيع البحرية.
    c) Création d'un centre interétatique des questions de désarmement nucléaire avec la participation de représentants des organisations internationales. UN )ج( إنشاء مركز مشترك بين الدول لشؤون نزع السلاح النووي، يشترك فيه ممثلو المنظمات الدولية.
    Quant à la participation de représentants des pays aux manifestations régionales, l'Unité d'appui a noué directement contact, dans les instances régionales, avec les fonctionnaires et experts des capitales de plus de 130 des 165 États parties à la Convention. UN وعند أخذ مشاركة الممثلين الوطنيين في الأحداث الإقليمية بعين الاعتبار، أجرت الوحدة اتصالات مباشرة في سياقات إقليمية مع مسؤولين وخبراء من عواصم أكثر من 130 دولة من بين 165 دولة طرفاً في الاتفاقية.
    Donner également des informations sur la participation de représentants des groupes ethniques et minoritaires et de représentants de la société civile à l'élaboration du rapport. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن مشاركة ممثلين عن الجماعات العرقية والأقليات والمجتمع المدني في العملية التحضيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد