Cette mesure s'est avérée efficace pour promouvoir la participation des femmes aux organes consultatifs. | UN | وقد ثبت أن هذا خطوة هامة نحو تعزيز مشاركة المرأة في الهيئات الاستشارية. |
participation des femmes aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | مشاركة المرأة في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
participation des femmes aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | مشاركة المرأة في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
:: L'élaboration de mesures spécifiques visant à promouvoir la participation des femmes aux organes de gestion et de décision, en plus de l'appui officiel à la promotion des femmes qui existe déjà; | UN | صياغة تدابير محدَّدة لتعزيز مشاركة المرأة في هيئات الإدارة وصنع القرار فضلا عما هو قائم بالفعل من التشجيع الرسمي لتعزيز دور المرأة ؛ |
Prôner une meilleure intégration des femmes dans les instances consultatives et décisionnelles, notamment pour les textes de loi prévoyant des quotas pour les femmes dans les organismes politiques et administratifs, et suivre de près la participation des femmes aux organes décisionnels. | UN | الدعوة إلى تعزيز مشاركة المرأة في منتديات التشاور وصنع القرار، بما في ذلك القوانين التي تحدد للمرأة حصصا من المقاعد في الهيئات السياسية والإدارية؛ رصد اشتراك المرأة في هيئات صنع القرار. |
VI. participation des femmes aux organes de prise de décisions | UN | سادسا - مشاركة المرأة في مراكز صنع القرار |
Elle a pris acte de la détermination de l'Estonie à prendre des mesures complémentaires pour promouvoir efficacement la pleine participation des femmes aux organes de décision, dans des conditions d'égalité. | UN | وأقرت جمهورية مولدوفا بالتزام إستونيا باتخاذ تدابير إضافية لتعزيز مشاركة النساء في هيئات صنع القرار مشاركة كاملة وبالمساواة مع الرجال. |
On prendra donc des mesures intégrées pour développer la participation des femmes aux organes élus en prévision des législatures à venir. | UN | وبالنظر إلى ذلك، سوف تُتخذ حلول فعالة ومتكاملة لزيادة مشاركة المرأة في الهيئات المنتخبة في فترات الولاية المقبلة. |
Les renseignements fournis concernant la participation des femmes aux organes élus sont insuffisants. | UN | وأضافت أنه ليس هناك معلومات كافية عن مشاركة المرأة في الهيئات المنتخبة. |
Mme Popescu Sandru insiste sur la nécessité de renforcer la participation des femmes aux organes politiques. | UN | 47 - السيدة بوبيسكو ساندرو: أكدت على الحاجة إلى زيادة مشاركة المرأة في الهيئات السياسية. |
La Belgique a fait réaliser une étude scientifique sur le taux de participation des femmes aux organes administratifs de la fédération des sports afin de lutter contre la discrimination. | UN | وكلّفت بلجيكا بإجراء دراسة علمية لمعدلات مشاركة المرأة في الهيئات الإدارية للاتحادات الرياضية بغرض التصدي للتمييز بين الجنسين. |
Le Gouvernement a introduit un système de quotas (en tant qu'action palliative) afin d'accroître la participation des femmes aux organes de décision politique, aux niveaux local et national. | UN | وقد أخذت الحكومة بنظام الحصص (مثل الإجراء الإيجابي) من أجل زيادة مشاركة المرأة في الهيئات السياسية لاتخاذ القرار على مستوى القاعدة مثلما على المستويات الوطنية. |
Mme Gaspard rappelle que la participation des femmes aux organes politiques n'est pas seulement une question de justice mais également une nécessité pour assurer l'efficacité du Gouvernement et la modernisation de la société. | UN | 46 - السيدة غاسبار: قالت إن مشاركة المرأة في الهيئات السياسية هي ليست مسألة عدل فحسب بل شرط لفعالية الحكم وتحديث المجتمع. |
Tout en prenant acte de ce qu'aux Philippines le chef de l'État, cinq juges de la Cour suprême, 17 juges de la Cour d'appel et deux juges du Tribunal fiscal sont des femmes, le Comité s'inquiète du faible niveau de participation des femmes aux organes élus et aux administrations publiques. | UN | 531- ومما يثير قلق اللجنة، تدني مستوى مشاركة المرأة في الهيئات العامة والمنتخبة، وإن كانت تسلم بأن منصب الرئيس في الفلبين وخمسة مناصب لقضاة المحكمة العليا و 17 منصبا لقضاة محاكم الاستئناف ومنصبين لقاضيين في محكمة الطعون الضريبية تشغلها نساء. |
Tout en prenant acte de ce qu'aux Philippines le chef de l'État, cinq juges de la Cour suprême, 17 juges de la Cour d'appel et deux juges du Tribunal fiscal sont des femmes, le Comité s'inquiète du faible niveau de participation des femmes aux organes élus et aux administrations publiques. | UN | 23 - ومما يثير قلق اللجنة، تدني مستوى مشاركة المرأة في الهيئات العامة والمنتخبة، وإن كانت تسلم بأن منصب الرئيس في الفلبين وخمسة مناصب لقضاة المحكمة العليا و 17 منصبا لقضاة محاكم الاستئناف ومنصبين لقاضيين في محكمة الطعون الضريبية تشغلها نساء. |
b) Progrès dans la quantité, l'intensité et la continuité de la participation des femmes aux organes locaux de consultation et de délibération dans le cadre de la démocratisation du processus de décision (conseils de développement, tables rondes, organes et processus de planification participative dans tous les pays étudiés); | UN | (ب) أوجه التقدم العديدة المحرزة من حيث مقدار وقوة واستمرارية مشاركة المرأة في الهيئات الاستشارية والتداولية المحلية، في إطار إحلال الديمقراطية في عملية صنع القرار (مجالس التنمية، ومجالس التوفيق، وهيئات وعمليات التخطيط القائم على المشاركة، في كافة البلدان المشمولة بالدراسة)؛ |
Bien qu'il se soit félicité de la nomination récente de cinq femmes à des postes de ministre et qu'il ait noté l'importance des dispositions juridiques prévoyant des quotas pour la participation des femmes aux organes dont les membres sont élus, le Comité demeure préoccupé par le fait que les femmes sont toujours considérablement sous-représentées à tous les niveaux et au sein des instances où se prennent les décisions politiques. | UN | 118 - واللجنة، إذ تثني على تعيين خمس وزيرات مؤخرا، وإذ تلاحظ الأهمية الرمزية للأحكام القانونية التي تنص على اعتماد الحصص في مشاركة المرأة في الهيئات المنتخبة، فإنها ما تزال قلقة إزاء بقاء المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا بقدر كبير على جميع المستويات وفي مواقع اتخاذ القرارات السياسية. |
Le Comité s'inquiète de la faible participation des femmes aux organes élus ou désignés, notamment en qualité de membres du Parlement, des assemblées locales, des ministères et des secrétariats d'État, ou en qualité de maires, de magistrats de haut rang et de diplomates. | UN | 337 - واللجنة قلقة لقلة مشاركة المرأة في الهيئات المنتخبة والمعيّنة، بما في ذلك عضوية البرلمان والمجالس المحلية، ومناصب الوزيرات ووزيرات الدولة، ورئاسة البلديات، والمناصب القضائية والدبلوماسية الرفيعة. |
Certains indices portent également à croire que la qualité de la gouvernance s'est améliorée du fait de la participation des femmes aux organes décisionnaires de l'État. | UN | 55 - وتدل البيِّنات على أن مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار الحكومي قد حسَّنت من نوعية الحكم. |
Le Comité s'inquiète tout particulièrement du faible niveau de participation des femmes aux organes de prise de décisions, notamment le Parlement (13,88 %), le Gouvernement et la carrière diplomatique, ainsi qu'aux niveaux régional et local, et du fait que le taux de participation ait, dans certains cas, diminué ces dernières années. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء تدني مستوى مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار، بما فيها البرلمان (13.88 في المائة) والحكومة والسلك الدبلوماسي، وعلى الصعيدين الإقليمي والمحلي، ولأن معدل مشاركتها تراجع في بعض الحالات، خلال السنوات الأخيرة. |
En particulier, il estime que les préoccupations qu'il avait exprimées au sujet de la faible participation des femmes aux organes de décision et à la vie politique et publique (ibid., par. 129) et de leurs taux élevés d'analphabétisme et d'abandon scolaire (ibid., par. 130 ) n'ont pas été suffisamment prises en compte. | UN | وعلى وجه التحديد، ترى اللجنة أن شواغلها المتعلقة بانخفاض معدل اشتراك المرأة في هيئات صنع القرار وفي الحياة السياسية والحياة العامة (المرجع نفسه، الفقرة 129)، وارتفاع معدلات أمية النساء وارتفاع معدلات انقطاعهن عن التعليم (المرجع نفسه، الفقرة 130) لم تُعالج العلاج الكافي. |
Dans le domaine de la participation des femmes aux organes de prise de décisions : | UN | 10 - في ميدان مشاركة المرأة في مراكز صنع القرار: |
1. participation des femmes aux organes décisionnels | UN | 1- مشاركة النساء في هيئات صنع القرار |